Elke basisschool en elke so-school werken samen in een regionaal samenwerkingsverband- is deze zin correct Nederlands?
Of moet hier het enkelvoudige 'werkt' gebezigd worden?
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.
Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.
Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
Op deze pagina vind je alle vragen in de categorie Taal. Vragen over beeldende kunst, boeken en auteurs, dans en theater, etymologie, geschiedenis, musea en poëzie vind je in één van de gerelateerde subcategorieën.
Of moet hier het enkelvoudige 'werkt' gebezigd worden?
Ik zou graag iemand op skype willen spreken die bereid is mij te helpen de poolse taal te leren, of in ieder geval vragen die ik heb wilt beantwoorden. Bestaat er een site waar je desnoods, in ruil voor dat ik hem de Nederlandse taal leer, elkaar kan vinden zodat je elkaar kan helpen met het leren van een taal? Bedankt.
I'm sorry (I am sorry/het spijt me) zijn drie woorden. In het pools is dat: Przepraszam. Ik neem aan dat het in sommige andere talen ook maar 1 woord is in plaats van drie. Heb ik precies het verkeerde woord getroffen dat toevallig als 1 woord is? google translate zegt namelijk ook Przepraszam bij zowel i'm sorry als gewoon sorry. Als dit een bepaalde vorm van grammatica is, welke is dat dan, en kan iemand mij een link geven van een website of pagina op het internet waar ik meer over deze vorm van grammatica kan lezen? Alvast bedankt!
Ik las een artikel over de Amerikaanse bezuinigingsmaatregelen (de sequestration). Ten gevolge daarvan krijgen veel werknemers gedwongen 'furlough'.
Ik kende dat woord niet, dus zocht ik het op. Wat bleek: 'furlough' betekent 'verlof'.
Nu lijken die twee woorden zo enorm op elkaar, dat ik me afvraag of 'furlough' afkomstig is van ons Nederlandse 'verlof'. Of heeft 'furlough' toch een andere afkomst?
GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing