Hoe zeg je in het engels dat je voor iets bent?

Dus dat je voorstander van een stelling bent.

"Ik ben voor" vertaald naar "I am for" lijkt mezelf namelijk niet echt de juiste manier (of kan dit wel zo?).

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

"I am for" is niet helemaal correct. De hierboven genoemde antwoorden (pro, I agree with) zijn correct. Maar met name als reactie op een stelling is een mooie Engelse uitdrukking: "I'm for it!". Google er maar eens op. Het is correct Engels en weinig niet-Engelssprekenden kennen de uitdrukking. Op de BBC hoor je het nog wel eens terugkomen. Een ander voorbeeld wat aantoont dat deze uitdrukking gebruikt wordt is in de songtekst van Justin Sane: If it's good for the economy, I'm for it". Dit lied staat vol stellingen waar de schrijver/zanger voor (for it) of tegen (against) is.

Bronnen:
http://www.mp3lyrics.org/j/justin-sane/if/

Volgens mij is het: i'm pro. Tegen is 'con'.

I agree with that. Ik stem in met dat. Weet niet of je zoiets bedoeld?

"I'll go for it!"....

I am in favour of.

"I'm all for it" is een veelgebruikte zin. Toegevoegd na 20 uur: "Fancy that!" gebruiken ze ook wel.

Je kunt ook agree gebruiken. I agree with that.

I support the statement

count me in

Ik zou zeggen: I'm in favour!

Je zit in de buurt, zo simpel kan het soms zijn! ik ben er voor I am for it (in favour of it) - uit Kramer

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100