Hoe kan ik ''Front line associates'' het beste naar het Nederlands vertalen?

dit is de context:
You are a part of a community of.... 44 Postal agent networks, 32,000 Agent locations, 96,000 Front line associates.

alvast bedankt

Toegevoegd na 4 minuten:
dit is de duitse vertaling: Partner der Vorderlinie

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

eerste lijn partners Toegevoegd na 8 uur: Je zou het kunnen vergelijken met het gold partnership van microsoft. Het zijn zelfstandige bedrijven die door specialisatie in een product of dienst van het oorspronkelijke bedrijf dit mogen voeren zodat de klanten weten dat ze met een gerenommeerd bedrijf te maken hebben, waar uitgebreide kennis van het product aanwezig is.

Ik zou zeggen lokale vertegenwoordigers.

een associate is een 'medewerker' (vs. bijv partner die mede eigenaar is)..hoe je de rest vertaalt mag een andere user vertellen.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100