Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Op deze pagina vind je alle vragen over Kunst & Cultuur. Specifieke vragen over beeldende kunst, boeken en auteurs, dans en theater, etymologie, geschiedenis, musea, poëzie en taal vind je in één van de subcategorieën.

Nieuwste vragen

Wat is de titel van dit (kinder)boek?

Ik had vroeger, toen ik een jaar of 10 was een lievelingsboek. Alleen nu vraag ik me af hoe hij heet. Het is een boek met een roze voorkant, met roze flamingo's erop. Ik kan me nog vaag herinneren dat het over een meisje ging, met een opa die van vogels hield. En ze zat ook wel eens met hem op de scooter, en toen overleed hij ineens. Tja, iemand enig idee hoe dit boek heet?

Toegevoegd na 23 minuten:
Niemand? :(

Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden

Marchons (!) of Marchez ! ?

Ik ben Frans lerares, en vandaag tijdens de les is me iets opgevallen. De studenten moeten voor de praktijk lessen de tekst van het Franse volkslied, La Marseillaise, kennen.

Terwijl ik dit (rechtstreeks uit onze extra bijlagen map van de methode die wij gebruiken) uitdeelde en het zelf eens doorlas kwam ik tot een ontdekking. Zelf heb ik 8 jaar in Frankrijk gewoond, (ironischerwijs in Marseille, maar dat is een ander verhaal) en bij het zingen van het volkslied (bij bijvoorbeeld voetbal) heb ik altijd 'Marchez !' gezongen ipv. - wat volgens Wikipedia moet zijn - 'Marchons (!)'. Hieronder het stukje waar het over gaat (geciteerd)

- Aux armes, citoyens
- Formez vos bataillons
- Marchons, marchons !
- Qu'un sang impur
- Abreuve nos sillons !

Ik snap het deel Marchons niet helemaal. Aan bijvoorbeeld het bovenstaande zinnetje 'Formez vos bataillons' zie je duidelijk dat de context om een gebiedende wijs gaat. Daarom snap ik niet dat 'Lopen - Marchons' in de normale werkwoordsvorm staat, en niet in de gebiedende wijs - hoe de meeste Fransen dit ook zeggen. In Frankrijk wordt namelijk erg veel naar de context gekeken, als het gaat om het bepalen van werkwoordsvormen.

Ik vind dat ik dit als (ex)Française en nota bene Frans lerares hoor te weten, dus s'il vous plaît - aan alle mede- Fransen, Frans docenten, mensen die Frans hebben gestuurd: Aidez-moi s'il vous plaît : waarom is dit, is het misschien een regel die ik over het hoofd heb gezien, of is 't 'n verbastering?

Verwijderde gebruiker
15 jaar geleden
in: Taal
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing