Zijn er spreekwoorden of gezegden die zowel letterlijk als figuurlijk hetzelfde betekenen?
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.
Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.
Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
Op deze pagina vind je alle vragen in de categorie Taal. Vragen over beeldende kunst, boeken en auteurs, dans en theater, etymologie, geschiedenis, musea en poëzie vind je in één van de gerelateerde subcategorieën.
Een (westerse) naam vertalen in het Chinees lijkt me moeilijk, omdat die taal geen letters heeft, maar tekens voor woorden / begrippen.
En klinkt de naam hetzelfde?
Een klasgenoot van me vroeg zich dit af.
Dit komt in het liedje voor van The Ramones - I wanne be sedated. (zie: http://www.youtube.com/watch?v=Dhh24BB84e4&feature=fvst )
Ik kon op '' http://www.mijnwoordenboek.nl/vertalen.php'' alleen niet de vertaling vinden. Het enige wat ze zeiden is dat het lijkt op het woord ''sedate'' wat een bijwoord zou zijn en ''ingetogen'' betekend. Maar een werkwoord geven ze niet aan.
hoi allemaal. ik zat net te msnen, en toen moest ik in ieder geval typen, ik vraag me meestal af, of er een afkorting is voor in ieder geval. want i.i.g komt me zo onbekend voor.
B.V.D inge moers.
GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing