Hoe en wanneer zijn de namen van kleuren in onze wereld ontstaan?
Wie is er begonnen met de kleuren namen te geven?
En waarom lijken de namen van kleuren in alle talen dikwijls op elkaar.
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.
Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.
Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
Op deze pagina vind je alle vragen in de categorie Taal. Vragen over beeldende kunst, boeken en auteurs, dans en theater, etymologie, geschiedenis, musea en poëzie vind je in één van de gerelateerde subcategorieën.
Wie is er begonnen met de kleuren namen te geven?
En waarom lijken de namen van kleuren in alle talen dikwijls op elkaar.
Ik heb al definities opgezocht, maar er wordt telkens min of meer hetzelfde gezegd in andere woorden. Het is wel handig om te weten voordat ik mijn examen in ga namelijk. Kan iemand mij helpen?
Want als je in het Nederlands zegt het regent pijpenstelen, dan heb je in het Engels; it's raining cats and dogs. Ook heb je de appel valt niet ver van de boom in een heleboel verschillende talen. Hoe komt dit? Zijn deze spreekwoorden bedacht in de ene taal en toen vertaald naar alle anderen, of is het gewoon toeval?
Zoals in Osama bin Laden en Ibn Ghaldoun. Beide zijn volgens mij de Arabische vertaling van 'zoon van'.
Maar zijn beide termen uitwisselbaar, of zijn er toch betekenisverschillen (bijvoorbeeld, wordt het een misschien vooral in religieuze context gebruikt); of is het een grammaticale kwestie (woordvolgorde o.i.d.)?
De uitspraak van de letter "ž" in het Skolt-Samisch vind ik nogal onduidelijk. Op sites zie ik dat hij klinkt als een "zj", maar in een liedje (zie link) vind ik dat hij klinkt als een gewone "z". Hoe wordt hij nu echt uitgesproken? https://m.youtube.com/watch?v=1tIeX5nAtcc
GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing