Hoe komt het dat spreekwoorden in andere talen soms hetzelfde zijn?

Want als je in het Nederlands zegt het regent pijpenstelen, dan heb je in het Engels; it's raining cats and dogs. Ook heb je de appel valt niet ver van de boom in een heleboel verschillende talen. Hoe komt dit? Zijn deze spreekwoorden bedacht in de ene taal en toen vertaald naar alle anderen, of is het gewoon toeval?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

De spreekwoorden zijn hetzelfde om dezelfde reden als dat woorden op elkaar lijken. Talen stammen van elkaar af, en/of nemen woorden en begrippen van elkaar over.

Soms zijn spreekwoorden vertalingen van elkaar of althans afleidingen daarvan. Maar het is natuurlijk ook zo dat bepaalde vaak voorkomende situaties in de loop van tijd in een bepaald gebied een zegswijze of spreekwoord uitlokken. En als die situatie zich ook in andere gebieden, bij andere bevolkingen, voordoet ontstaat daar wellicht óók een zegswijze/spreekwoord. Die hoeft dan helemaal niet vertaald of afgeleid te zijn van de eerstgenoemde.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100