Hoe noem je die uitsparingen in je haar bij je oren?
als ik de kapper of kapster vraag geen *oortjes* te knippen, moeten ze vaak lachen.
maar hoe noem je ze dan wel?
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.
Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.
Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
Op deze pagina vind je alle vragen in de categorie Taal. Vragen over beeldende kunst, boeken en auteurs, dans en theater, etymologie, geschiedenis, musea en poëzie vind je in één van de gerelateerde subcategorieën.
als ik de kapper of kapster vraag geen *oortjes* te knippen, moeten ze vaak lachen.
maar hoe noem je ze dan wel?
Het zinnetjes is al een aantal keer gebruikt. Bijvoorbeeld in de volgende voorbeelden:
- For those unfamiliar with the expression, this idiom can be used to gloat (as Matt Damon's character did in "Good Will Hunting") or to call attention to a small personal triumph. It's sort of another way of saying "So there" (but with apples).
OK, but how did the expression get its start? According to a few sources, it originated in World War I with the "toffee apple," a kind of trench mortar bomb sometimes used to destroy tanks. We presume soldiers would say, "How you like them apples?" after an "apple" took out an enemy.
A character played by Walter Brennan used the phrase in the John Wayne movie "Rio Bravo." After throwing a stick of dynamite and seeing his partner shoot it in the air, Brennan shouted, "How do ya like them apples?"
Bron: http://ask.yahoo.com/20061212.html
Maar waar komt het vandaan? Waar slaat "apples" op? Had het ook "banana's' geweest kunnen zijn dan?
Het woordje "brievenbus" in het Nederlands, verwijst zowel naar een, vaak op een paal staande "kast" waarin je de brieven etc. doet, maar ook naar de "gleuf" in de deur waar de post in moet. Daarnaast hebben we ook een "verzamelbrievenbussen", waaruit de werknemers van TNT Post dagelijks de brieven etc. komen ophalen. Dit laatste is ook een "brievenbus" in het Nederlands... Heten al deze dingen gewoon "mail box" en "la boîte à/aux lettres" in het Engels en het Frans? Of maken ze daar wel onderscheid in de betekenissen.
Toegevoegd na 1 minuut:
http://www.bcsound.nl/images/brievenbus.jpg
http://www.brabantiawinkel.nl/UserFiles/Image/BRIEVENBUS.jpg
http://frankleonard.nl/wp-content/uploads/2008/04/dsc00209.jpg
Misschien een stomme vraag...maar wat is het verschil tussen deze twee? Ik vroeg mij dit af nadat ik en een vriend van mij tegen hetzelfde ding zowel "radiator" als "verwarming" zeggen...
GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing