Hoe zeg je de verschillende "brievenbusbetekenissen" in het Frans/Engels?

Het woordje "brievenbus" in het Nederlands, verwijst zowel naar een, vaak op een paal staande "kast" waarin je de brieven etc. doet, maar ook naar de "gleuf" in de deur waar de post in moet. Daarnaast hebben we ook een "verzamelbrievenbussen", waaruit de werknemers van TNT Post dagelijks de brieven etc. komen ophalen. Dit laatste is ook een "brievenbus" in het Nederlands... Heten al deze dingen gewoon "mail box" en "la boîte à/aux lettres" in het Engels en het Frans? Of maken ze daar wel onderscheid in de betekenissen.

Toegevoegd na 1 minuut:
http://www.bcsound.nl/images/brievenbus.jpg
http://www.brabantiawinkel.nl/UserFiles/Image/BRIEVENBUS.jpg
http://frankleonard.nl/wp-content/uploads/2008/04/dsc00209.jpg

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

In het Frans heeft "boite aux lettres" alle betekenissen die het ook in het Nederlands heeft. Bij dit soort vragen is Google Images (Afbeeldingen) een handig hulpmiddel. Je typt het woord in en je kijkt wat je krijgt. Niet 100% betrouwbaar, maar je krijgt wel een idee. Toegevoegd na 1 minuut: En Wiki natuurlijk: http://fr.wikipedia.org/wiki/Bo%C3%AEte_aux_lettres

In het engels maken ze er in elk geval verschil tussen. De “verzamel”-brievenbus UK: post box / postbox / Pillar box (een veelgebruikt type) US:collection box / mailbox, / post box / drop box De losse brievenbus (kastje): letter box / letterbox / mailbox De “gleuf” letter plate / letter hole / mail slot / mailbox

Bronnen:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mailbox

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100