Is de Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift (Jehovah getuigen) een bertrouwbare bijbel?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Vertalen is interpreteren. De bijbel is geschreven in verschillende talen, uit verschillende periodes. De talen zoals ze toen gebruikt werden bestaan niet meer, betekenissen veranderen.Dus is het vrijwel onmogelijk om precies de betekenis te weten van bepaald uitdrukkingen. Daar komt bij dat verschillende geloofsgenootschappen er belang bij hebben om bepaalde dingen te sturen zodat ze aansluiten op hun leer. Op biblija.net kun je verschillende vertalingen vergelijken, de door jou gegeven vertaling zit daar helaas niet bij. Leg hem er dus eens langs en je zult tot de conclusie komen dat er verschillen zijn. Ook is het zo dat de vertaling van de Jehovah's uit het Engels komt, dus weer een extra vertaalslag met de mogelijkheid voor fouten. Dus, nee, het is geen 100% betrouwbare vertaling, maar dat zijn andere vertalingen ook niet.

Bronnen:
http://www.biblija.net/biblija.cgi

Alle Jehovah's getuigen zullen zeggen van wel. Alle andere christelijke stromingen zullen het daar niet mee eens zijn.

Nee, is geen betrouwbare bron. Bekijk bijvoorbeeld Johannes 1:1 maar in deze vertaling en in elke andere vertaling: In het begin was er het Woord en het Woord was bij God en het Woord was God. De Jehovah-vertaling zegt: In het begin was er het Woord en het Woord was bij God en het Woord was een God. Met de toevoeging van dat woordje "een" worden fundamentele zaken anders uitgelegd, o.a. dat Christus een god is naast God de Vader. Hiermee kunnen Jehovah's Getuigen hun leer toepassen, bijvoorbeeld dat Christus en de aartsengel Michaël dezelfde zijn.

het grootste verschil met die vertaling is: dat ze de naam van god erin hebben staan. als je in de staten vertaling in het voorwoord leest. daar staat dat de naam van god eruit is gehaald en vervangen is door HEERE. In de nieuwe wereld vertaling staat Jehovah omdat die naam orgineel ook hoort te staan. Nog 1 ding in de staten vertaling staat het woordje hel. en in de nieuwe wereld vertaling staat Hel, Sjeool of Gehenna. omdat er verschil in zit. en op een of andere reden staat er in de staten vertaling Hel. daar zit dus verschil in.