Wat is een goede vertaling van "omgangsvorm(en)" in het engels?

Weet jij het antwoord?

/2500

Manners.

Etiquette Toegevoegd na 1 uur: being in accord with established forms. = met inachtneming van strikte omgangsvormen. (Volgens wiki) Toegevoegd na 1 uur: Veel mogelijkheden dus. In wat voor context staat het?

Bronnen:
http://nl.wiktionary.org/wiki/formeel

morals Toegevoegd na 25 seconden: omgangsvormen (de ~) manners (the ~), morals (the ~)

Als je wilt zeggen dat iemand goede omgangsvormen heeft, dus in een positieve zin, zou ik 'social skills' gebruiken. Hij is sociaal vaardig/hij heeft goede sociale vaardigheden: he is socially skilled/he has social skills. Als je iets negatiefs wil zeggen, of in een waarschuwing gebruik je bijvoorbeeld 'manners': Let op je manieren: watch your manners.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100