Wanneer zeg ik in het Engels 'movie' en wanneer 'film'?

... en wanneer zeg ik in het Engels 'elevator' en wanneer 'lift'? Ik hoor het in films door elkaar gebruikt worden, mag dat zomaar?

Ik denk zelf dat het te maken heeft met de Engelse kolonisten en dat het oud taalgebruik is, maar ik heb hier geen bewijs voor!

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

het zijn inderdaad verschillen tussen Brits Engels en Amerikaans Engels... en zo zijn er nog wel meer: Brits Engels: Amerikaan Engels: shop store sweets candy dust bin trash can ill sick difficult hard potato-crisps potato-chips chips french fries en verder staan er heel veel op: http://www.languagelab.nl/stijlgids/49

Bronnen:
http://www.languagelab.nl/stijlgids/49

'Movie': Amerikaans Engels 'Film': Brits Engels 'Elevator': Amerikaans Engels 'Lift': Brits Engels

HEt is vooral een verschil tussen Brits Engels en Amerikaans Engels. Het kan echter ook dat Amerikanen de Britse term gaan gebruiken om een bepaalde (betere) status aan te geven, van henzelf of van datgene war ze oveer praten.

movie kan maar 1 ding betekenen, een speelfilm. A film kan meerdere dingen betekenen, naast een speelfilm kan het ook "dun laagje" betekenen.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100