Wat is een "chicken" in de onderstaande context (zie toelichting)?

In een boek staat de volgende tekst:

"In the Hospital I saw an admirable illustration of the affection which a sailor will lavish on a ship's boy, whom he takes a fancy to, and makes his "chicken," as the phrase is. The United States sloop "Water Witch" had recently been captured in Ossabaw Sound, and her crew brought into prison. One of her boys—a bright, handsome little fellow of about fifteen—had lost one of his arms in the fight. He was brought into the Hospital, and the old fellow whose "chicken" he was, was allowed to accompany and nurse him. This "old barnacle-back" was as surly a growler as ever went aloft, but to his "chicken" he was as tender and thoughtful as a woman. "

De zeeman heeft een kleine jongen als "chicken," Wat moet ik me daarbij voorstellen?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

In deze context wordt zonder twijfel 'liefje' bedoeld. Zie ook het wikipedia artikel.

Bronnen:
http://en.wikipedia.org/wiki/Chicken_(gay_slang)

Het zou een vader-zoon-achtig iets kunnen zijn. Maar evengoed ook een homosexuele of pedosexuele relatie.

De negentiende eeuw was een gouden eeuw voor homoseksuelen. Lang voor Stonewall en Gay Pride bestond er al een homocultuur in Europa en Amerika. Er bestond in de negentiende eeuw een zelfbewuste en verfijnd ontwikkelde Victoriaanse homocultuur. Mensen die op hun seksegenoten vielen had je wel degelijk toen het uit 1868 daterende begrip homoseksualiteit nog onbekend was. Uit juridische, medische en persoonlijke bronnen en literaire werken blijkt dat Amerikaanse en Europese homo's het in de bekrompen negentiende eeuw soms minder moeilijk hadden dan in de ruimdenkende twintigste eeuw. Met deze informatie is te begrijpen dat de zeeman in 1879 heus wel een jongen als geliefde kon hebben.

Bronnen:
http://www.bol.com/nl/p/nederlandse-boeken...

Ik denk dat hier de vergelijking "my bitch" als in de gevangenis hier niet helemaal opgaat. de auteur suggereert een meer non sexuele relatie tussen mannen. waar hij de Haan is een de chicken de protege ? Maar het lijkt er wel op denk dat de context groter moet worden gezien. Welke kant wil de schrijver op ? uit admirable haal ik dat hij een niet sexuele relatie beschrijft. en zijn verwondering over de relatie die zo tegenstrijdig aan de zeeman bonkige karakter ligt Maar is de schrijver zelf zeeman/homo/latent pedo of is dit het onderwerp in het hele boek ? Je kan hier niet uitsluiten dat sex (gedwongen of niet) een rol speelt. maar ik denk dat de schrijver dezelfde ervaring heeft of in elk geval de relatie niet als negatief ervaart, of moraliseert. wat vreemd is want het speelt in de 18de eeuw ? de grotere context zal hier uitsluiting geven

"whom he takes a fancy to, and makes his "chicken," as the phrase is." Hier blijkt uit dat het een vaste uitdrukking is. Het is een metafoor. Een metafoor is een vorm van beeldspraak, waarbij twee of meer ongelijke betekenissen met elkaar worden verenigd in één nieuwe betekenis. - Het ene beeld is die van een jonge matroos, die door een oudere, sterkere, mannelijkere zeeman de zijne gemaakt wordt. - Het andere beeld is die van een hen, die door de dominantste haan wordt opgeëist. De jonge matroos is dus een 'chicken', terwijl je de oudere zeeman een 'cock' zou kunnen noemen. Het punt van vergelijking is dan dat de (meest) vrouwelijke wordt toegeëigend door de (meest) mannelijke ("whom he takes fancy to, and MAKES his "chicken").

Bronnen:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Metafoor

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100