Is het "m'n schoen eraf trekken"? Of is het eraf HALEN?

Weet jij het antwoord?

/2500

Je "doet" je schoenen "uit". Het is dus "m'n schoen uit doen".

Ik neem aan dat je de schoenen van je voeten af wilt krijgen? Zit de schoen strak en moet je er moeite voor doen om hem uit te trekken, dan is het 'eraf trekken'. Zit de schoen niet strak om je voet heen, dan kan je hem er gewoon afhalen.

Afhankelijk van wat je bedoelt kan eraf trekken, eraf halen en ook uit doen of uit trekken. Meer context, achterinformatie is nodig om te kiezen welke van toepassing is. Vraagsteller is geïnteresseerd in het uittrekken van schoenen of het eraf trekken van botten bv. Vs haalt Nederlands en Vlaams door elkaar of gebruikt onbewust beide talen tegelijkertijd, dit gebeurt mogelijk wanneer je aan de grensstreek woont of in een grote stad met beide talen sterk vertegenwoordigd. Een fles even..eraftrekken..Vlaams/openmaken, NL/sticker op raam geplakt wordt van glas afgetrokken ..Botten.. Vlaams, NL/beenderen Gesoldeerde botten... VL, NL/Laarzen in de uitverkoop Schoenen uittrekken is dus anders in het Vlaams. Afhankelijk van de context: ()schoen kan ergens aan vastgeplakt zitten en moet deze eraf (van de plakstof/lijm) getrokken worden. ()schoenen staan bovenop de kast en daarvoor is een ladder/ trapleer/ huishoudtrap nodig. Drie woorden die hetzelfde kunnen betekenen, erg op elkaar lijken. Ik kies voor de huishoudtrap. Vraag is, is Vraagsteller Vlaams of Nederlands? In welke taal wil vs weten hoe het heet? Wij gebruiken Nederlands dus : Afhankelijk van wat je bedoelt kan eraf trekken, eraf halen en ook uit doen. Meer context, achterinformatie is nodig om te kiezen welke van toepassing is. Of je kunt een andere vraag stellen.

Toegevoegd op 23 maart 2018 14:41: bron
Bronnen:
https://www.startpagina.nl/v/kunst-cultuur...

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100