wat is station Amsterdam Centraal in het engels?

Moet centraal meevertaald worden volgens de regels, dus Amsterdam Central station, of bijft het Amsterdam Centraam station in het engels omdat het de naam van het station is?

Weet jij het antwoord?

/2500

Ik zou het meevertalen Trainstation Amsterdam-Central, om vervolgens de Nederlandse benaming tussen haakjes er achter te zetten.

Amsterdam centraal station = Nederlands Amsterdam central station = Engels Zo vertaalt 'de machinist' het altijd.

Het woordje 'Centraal' moet ook in het Nederlands vermeld worden, omdat het gewoon de officiële complete benaming is voor dit specifieke station. Je hebt namelijk meerdere treinstations die de naam 'Amsterdam' erbij dragen zoals 'Amsterdam Sloterdijk', 'Amsterdam Muiderpoort', 'Amsterdam Rai' en nog enkele. De hele benaming is in het Engels; 'Amsterdam Central Train Station' en sommigen spreken ook van 'Amsterdam Central Railway Station'. Zoals al werd aangegeven zal in de trein zelf 'Amsterdam Central Station' omgeroepen worden. Een Engelssprekende toerist die de weg zoekt hierheen, zal naar 'the Amsterdam Central Train Station' vragen of gewoon naar 'Amsterdam Central Station'.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100