Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Waarom heet Assepoester niet Assepoetser?

Ze poetst as, poest is voor zover ik weet geen woord. Dus hoezo heet ze dan Assepoester

Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
in: Taal
3.3K
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Poesten betekent inderdaad gewoon blazen. Assepoester poest dus wel degelijk de as. Het woord wordt vandaag de dag alleen niet meer gebruikt.
HeerVoldemort
9 jaar geleden
Ik zou er dan toch Assenpoetster van maken, Assenpoetser lijkt me mannelijk :-)

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (1)

Assepoester betekent: zij die in de as blaast om het vuur aan te wakkeren. Oorspronkelijk was het woord assevijster. Vijsten of veesten betekent blazen.

Het ging dus niet om poetsen, maar om blazen om te zorgen dat het vuur aanblijft.
(Lees meer...)
Amadea
9 jaar geleden
Cryofiel
9 jaar geleden
Heeft dat te maken met het huidige Duitse woord 'pusten' (uitspraak: poesten), dat 'blazen' betekent?
Amadea
9 jaar geleden
De taalbank doet het momenteel niet, maar voor zover ik de treffers via Google kan zien is dat waarschijnlijk inderdaad het geval.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
+Plus
Assepoester
http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/assepoester Aschenbrödel (Aschenputtel) is de Duitse volksuitdrukking voor een vies keukenhulpje.
Zo staat het geschreven in het sprookjesboek van de Gebr. Grimm:
Wenn es Abends müde war, hatte es kein Bettchen, sondern es musste sich neben dem Herd in die Asche legen. Und weil es da immer in Asche und Staub lag und schmutzig war, gaben sie ihm den Namen Aschenputtel. @Cryofiel, ein bisschen in der Küche rumputteln - Kleine vervelende schoonmaakkarweitjes opknappen.
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
Het sprookjes boek was even verdwenen
http://www.maerchenstern.de/maerchen/aschenputtel.php5
Verwijderde gebruiker
9 jaar geleden
De wolf van de drie biggetjes poestte ook het huisje omver in oude versies van het sprookje.
Amadea
9 jaar geleden
@Cryofiel: eindelijk is de taalbank weer in de running. Het oorspronkelijke klanknabootsende werkwoord pûsten werd in het West- en Zuid-Nederlands poesten, en in het Duits pusten. In het Noord-Nederlandse dialect werd het poesen.

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding