Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe schrijf je: 'Ik heb geen clue hoe dat werkt?'?

Dan gaat me het om het woord clue.

Encyclo.nl kent het woord 'clue' niet (anders dan dat het een film is); vandale.nl kent het woord niet, woordenlijst.org ook niet... (Het woord zal uit het engels komen, maar wordt naar mijn mening wel zoveel gebruikt dat het ook in een nederlands woordenboek zou moeten staan. Toch?) Dus zat ik te denken: ik schrijf het verkeerd?
Of werkt het zo dat woordenboeken het niet accepteren in de nederlandse taal, als er een goede nederlandse vervanger voor bestaat? (In dit geval: 'idee'.) Of is dat allemaal arbitrair/subjectief.

Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
in: Taal
10.2K
Amadea
10 jaar geleden
Ik zou in gewoon Nederlands schrijven: "Ik heb geen idee hoe dat werkt". Grammaticaal klopt het niet om hier het Engelse woord clue of het Franse woord clou te gebruikten.
Cryofiel
10 jaar geleden
Inderdaad, Amadea. Spreek gewoon je moerstaal. Of zou jij het "normal" vinden om "sometimes" een buitenlands woord te "usen"?
Cryofiel
10 jaar geleden
Die woorden zijn ingeburgerd ja. Maar als iemand zou zeggen "ik heb geen clue/clou hoe dat werkt" zou ik toch even vreemd opkijken.
Amadea
10 jaar geleden
Het kan simpelweg niet, omdat het niet klopt. Als vraagsteller graag een synoniem voor 'idee' wil gebruiken, dan heeft hij de keuze uit bijvoorbeeld: [flauw] benul, notie, sjoechem.
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Hai Amadea, Bij het gebruiken van het woord clue (of clou?), denk ik helemaal niet aan 't woord idee/benul/notie. Zo ingeburgerd is dat dus al, Bij mij dat :) Hai Cryofiel, Ik zie nooit iemand vreemd opkijken als ik dat woord zo in een zin gebruik. Niet dat ik het nu dagelijks gebruik... "Spreek gewoon je moerstaal"
Ach... Als je elkaar maar begrijpt, toch?
Cryofiel
10 jaar geleden
Inderdaad, als je elkaar maar begrijpt. Daar kun je je hond naar laten fluiten. -- Als ik jouw uitdrukking zou horen, zou er bij mij hetzelfde gebeuren wat er waarschijnlijk bij jou is gebeurd toen je de vorige zin las. --  "Huh? Heb ik het goed verstaan?"
--  "Eh... Wat zou hiermee bedoeld kunnen worden?"
--  (diverse gedachten over mogelijke bedoelingen)
--  "Tja, het lijkt erop dat wordt bedoeld."
--  "Laat ik er maar op gokken dat inderdaad wordt bedoeld."
--  (achtergrond-onzekerheid gedurende de rest van het gesprek) Niet bepaald een makkelijke manier om met elkaar in gesprek te zijn en je te concentreren op datgene waar het om gaat...

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (3)

Je bedoelt 'clou'. (bron 1)

Het vindt (wellicht verrassend) niet z'n oorsprong in het Engelse 'clue', maar in het Franse 'clou'. (bron 2)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
Als je clue bedoelt als in: I have no clue. Dan is de vertaling van clue; idee. Want ik heb geen idee. Het is ook aan ander voor aanwijzing.
Als je clou bedoelt als in: De clou van het verhaal. Dan wordt met clou bedoelt, de hoofdzaak van het verhaal.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
10 jaar geleden
In het Nederlands schrijf je: 'Ik heb geen idee hoe dat werkt', of: 'Ik heb geen flauw benul hoe dat werkt', of 'Ik heb er geen notie van hoe dat werkt'. Daarmee geef je aan dat je er totaal niks over weet hoe hetgeen waar jij het over hebt tot stand komt.

Zou je in het Engels schrijven: 'I don't have a clue how that works', dan geef je daarmee aan dat je niet begrijpt hoe het werkt. Het is jou wel uitgelegd, maar je vat het niet. Je hebt het niet door, het kwartje is niet gevallen.

Zou je de Franse term clou willen gebruiken, dan zou de zin er zo kunnen uitzien: 'Hij heeft mij uitgelegd hoe die truc werkt, maar ik snap de clou niet'. Ook hiermee geef jij dus aan dat je wel de informatie gekregen hebt, maar het niet begrijpt.

Hopelijk is het nu duidelijk waarom in de zin uit jouw vraag het Engelse woord clue noch het Franse woord clou gebruikt kan worden. Het klopt grammaticaal niet. Iets helemaal niet weten is wat anders dan iets wel toegelicht hebben gekregen maar het niet door hebben. Clue staat bovendien in geen enkel Nederlands woordenboek.
(Lees meer...)
Amadea
10 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding