Waarom is het 'workaholic' en niet 'workoholic' (dus met een o) zoals in 'alcoholic'?

Weet jij het antwoord?

/2500

Weet het niet zeker, maar vermoed dat de letter A staat voor addiction ( verslavend/verslaving ), maar kan ook zijn dat het woord inderdaad afgeleid is van Alcoholic.

Je ziet het verkeerd. Het is alcoHOLIC en workaHOLIC. Het woord holic word gebruikt om een verslaving aan te geven. Je plakt het woord holic achter het stamwoord. http://en.wiktionary.org/wiki/-holic Dan vraag je je vast nog af waarom het workAholic is. De A word meestal gebruikt als het stamwoord eindigt op een medeklinker. Dus worKaholic. Dit is de meest geaccepteerde redenering. Verder is het gewoon ontstaan in de volksmond. Voorbeelden: WorKaholic DancEaholic (hier geld het dan weer niet) SeXaholic ChocOholic (hier dan ook weer niet, maar je kunt lastig chocoaholic zeggen, vandaar dat de engelsen het zonder de A in de mond namen) ShoPaholic

Bronnen:
http://en.wiktionary.org/wiki/-holic

Dat komt omdat de uitspraak van de eerste o in alcohol/alcoholic geen o-variant is, maar meer een a of een schwa ("u"). Waar een schwa te horen is, wordt in het Engels vaak een a geschreven. Daarom plakt men er meestal -aholic achter. Alleen bij alcohol staat er al een o, dus laat men de o staan en vervangt die niet door een a.

Als een verslaving wordt bedoeld in het engels krijgt het het achtervoegsel -aholic. Zo heb je workaholic en shopaholic. Alcoholic is juist een uitzondering op die regel. Omdat het qua spreken makkelijker is om alcoholic te zeggen (omdat het gaat over alcohol) hebben ze de grammaticaregels minder streng toegepast en er alcoholic van gemaakt.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100