Waarom wordt het meervoud/enkelvoud soms anders gebruikt?

Waarom spreekt men van: "De media is ter plaatse." media is immers meervoud. Het enkelvoud van media medium, waarvan mediums het meervoud is.

Wat is hier aan de hand?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Wat er aan de hand is, is dat er fouten in de Nederlandse taal sluipen. Officieel moet media in de meervoudsvorm gebruikt worden, kortom: Als je het anders ziet is het (nog) fout. "Moet het enkelvoud of meervoud worden gebruikt in 'De media heeft/hebben veel invloed op de publieke opinie'? Juist is: 'De media hebben veel invloed op de publieke opinie.' Media is een meervoudig woord: het is het meervoud van het Latijnse woord medium, dat 'middel' betekent. Media betekent 'middelen waarmee we informatie overbrengen' (radio, televisie, kranten, enz.). Bij een onderwerp in het meervoud hoort een meervoudige persoonsvorm: de media hebben/zijn/kunnen/verspreiden/maken/.... Toch vinden veel mensen 'De media heeft veel invloed' niet zo vreemd klinken. Misschien speelt daarbij mee dat we in het Nederlands ook het enkelvoudige de pers kennen. Daarnaast is wellicht het (Amerikaans-)Engels van invloed, waar het (ook daar eigenlijk onjuiste) the media is oprukt ten koste van the media are. Voorlopig worden alleen zinnen goedgekeurd waarin media (als het het onderwerp is) gecombineerd wordt met een meervoudige persoonsvorm: - De media zijn machtig. - De sociale media hebben de laatste jaren steeds meer invloed gekregen. - De printmedia (= 'gedrukte media') houden toch dapper stand. - Wat hebben de media te bieden op het gebied van cultuur? Verwante adviezen - De data is / zijn onderzocht - Talib, Taliban / talib, taliban - VS is / zijn " http://www.onzetaal.nl/taaladvies/advies/de-media-heeft-de-media-hebben

Meestal elk woord die ze wortel van het Engels komt heeft de zelfde probleem bv centra komt van het engels woord center en de meervoud van centrum is centra enzovoort. Toegevoegd na 1 dag: Media komt van de engelse woord media dus het is meervoud en ze enkelvouf is medium net als centra komt van de engelse woord center en het is meervoud en ze enkelvoud is centrum en elke nederlandse woord die ze van engelse woorden komen volgen deze thema

Ik zie hier geen fouten in. Als men zegt de media is ter plaatse dan bedoelt men alle media dus meervoud. Media is meer dan een medium. Bijvoorbeeld SBS 6, RTL, Lokale krant. Dit tezamen is media of mediums. Zoals ook museum of museums of musea. Geen fout dus. Wat wel vaak fout wordt gebruikt is om media's of musea's te gebruiken.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100