Wat er aan de hand is, is dat er fouten in de Nederlandse taal sluipen. Officieel moet media in de meervoudsvorm gebruikt worden, kortom: Als je het anders ziet is het (nog) fout.
"Moet het enkelvoud of meervoud worden gebruikt in 'De media heeft/hebben veel invloed op de publieke opinie'?
Juist is: 'De media hebben veel invloed op de publieke opinie.'
Media is een meervoudig woord: het is het meervoud van het Latijnse woord medium, dat 'middel' betekent. Media betekent 'middelen waarmee we informatie overbrengen' (radio, televisie, kranten, enz.). Bij een onderwerp in het meervoud hoort een meervoudige persoonsvorm: de media hebben/zijn/kunnen/verspreiden/maken/....
Toch vinden veel mensen 'De media heeft veel invloed' niet zo vreemd klinken. Misschien speelt daarbij mee dat we in het Nederlands ook het enkelvoudige de pers kennen. Daarnaast is wellicht het (Amerikaans-)Engels van invloed, waar het (ook daar eigenlijk onjuiste) the media is oprukt ten koste van the media are.
Voorlopig worden alleen zinnen goedgekeurd waarin media (als het het onderwerp is) gecombineerd wordt met een meervoudige persoonsvorm:
- De media zijn machtig.
- De sociale media hebben de laatste jaren steeds meer invloed gekregen.
- De printmedia (= 'gedrukte media') houden toch dapper stand.
- Wat hebben de media te bieden op het gebied van cultuur?
Verwante adviezen
- De data is / zijn onderzocht
- Talib, Taliban / talib, taliban
- VS is / zijn "
http://www.onzetaal.nl/taaladvies/advies/de-media-heeft-de-media-hebben