Hoe kan ik best een Engels boek lezen?

Ik zocht eerst woord per woord op wat ik niet begreep. Maar dat duurt veel te lang. Nu schrijf ik het op en zoek het op per hoofdstuk. Of is het nog beter dak ik zomaar doorlees in de hoop het woord ooit te begrijpen? Ik wil niet het risico lopen dat ik mezelf woorden verkeerd aanlees.
Doordat ik me nu echter concentreer op woorden die ik niet begrijp, heb ik het gevoel dat ik niet meer mee ben met de globale betekenis

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Als je per hoofdstuk meerdere woorden moet opzoeken, heb je een boek boven je niveau - niet qua inhoud, maar qua taal. Dat betekent niet dat je een kinderboek zou moeten lezen (integendeel, die zijn niet per definitie makkelijker), maar een boek dat bewust geschreven is in eenvoudiger Engels. Normaal gesproken kan je docent je daar prima aan helpen. Wat misschien nog een beter idee is , is een boek pakken dat je heel goed kent in het Nederlands (en liefst een boek met losse verhalen in plaats van eén heel lang verhaal), en DAT in het Engels gaan lezen. Het beste is namelijk woorden die je niet kent, zo veel mogelijk proberen te begrijpen uit de contekst. En dat hele enkele woord dat daardoor onbegrijpelijk blijft, opzoeken. Maar dat zou idealiter niet meer dan maximaal één woord per bladzij mogen zijn - en dat vind ik nog vrij veel. Wat ook helpt is een film kijken die je goed kent met de Engelse ondertiteling. Dan hoor je ook meteen hoe de woorden uitgesproken moeten worden, en wet je door het verhaal eigenlijk bijna altijd wel wat het ongeveer betekent. Een enkel onbekend woord kun je al kijkende opschrijven, en later nog eens opzoeken. Maar nu beginnen met een boek dat te moeilijk voor je is, en meerdere woorden per hoofdstuk op moeten zoeken, dat werkt alleen maar demotiverend. Die energie kun je beter in een efficientere leermethode stoppen.

Je moet ook wennen aan het Engels. Dit houdt in dat je op een gegeven moment niet constant gaat vertalen, maar gewoon meteen begrijpend leest in het Engels. Begin met een niet te moeilijk boek, eventueel een boek waar je het verhaal al van kent. Als je het heel moeilijk vindt, kun je nog met kinderboekjes oefenen. Het is echt iets waar je "in moet komen". Het gaat geleidelijk en dan komt er een moment dat je beseft dat je niet meer door hebt dat je Engels leest en helemaal in het verhaal zit. Als je leest groeit je woordenschat ook heel snel. Je kan woorden heel snel opzoeken, zeker als ze vaker terug komen. Vaak herken je een woord ook door het even hard op uit te spreken. Naarmate je meer in het verhaal zit, laten onbekende woorden zich ook makkelijker raden, en je zult de onbekende worden ook beter onthouden, omdat ze nu echt betekenis in een verhaal krijgen. Het is zeker veel minder saai dan idioom-rijtjes uit je hoofd te leren. Toegevoegd na 4 minuten: Als je in Google intikt: vertalen + woord , of een online woordenboek dat jij handig vindt gebruikt, heb je al meteen de betekenis. dat gaat heel snel en is makkelijker dan een woordenboek gebruiken (zo'n ouderwets papieren ding)

Bronnen:
www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/EN/NL/

Het advies wat ik heb gekregen van verschillende leraren: gewoon doorlezen. Voor de tekst is het niet begrijpen van een woord niet belangrijk en bovendien wordt het soms verderop wel duidelijk. Veeeeeeel belangrijker, dan dat woordje begrijpen, is het begrijpen van de gehele tekst van het boek. En wil je toch es een keer een woord opzoeken, dan is dat snel te doen via internet of een woordenboek.

Wat ik zelf vaak wel eens deed was met potlood een dun lijntje zetten onder de woorden die ik niet kende. Dat werkt sneller dan dat je de woorden helemaal overschrijft en daardoor kan je makkelijker sneller doorlezen. Op die manier kan je dus vlot doorlezen wat meestal het beste werkt, maar je kan ook achteraf nog even terug zoeken welke woorden je nu eigenlijk lastig vond en daar nog even de betekenis van opzoeken.

Ik vind het een heel slimme methode die veel gebruikt wordt bij het redigeren van teksten, door eerst een overzicht te maken en niet steeds van taak te wisselen ben je effectiever bezig, dus af en toe een woord krabbelen kan geen kwaad, zodra je meteen weer met google aan het vertalen slaat ben je weer bezig met een andere taak dan het opnemen van de tekst. Eventueel kun je met notepad de woorden even snel noteren, dan kan je achteraf de hele lijst in google translate stoppen, maar persoonlijk denk ik dat gewoon met een potloodje opkrabbelen voor minder afleiding zorgt, en door de woorden nog eens in te typen zul je ze beter opnemen.

Ik sluit me aan bij de vorige sprekers, dat je mogelijk een te moeilijk boek te pakken hebt. Maar wat ik je aanraad, is, om alleen die woorden op te zoeken die vaker worden gebruikt in hetzelfde hoofdstuk. Dat betekent, dat de auteur ze belangrijk vindt voor het verhaal.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100