Welk Duits dialect gebruikt woorden als "dei" en "Kaifdatum"?

Ik kreeg van een Duitse winkel de volgende email:

"vielen Dank für Ihre email. Leider kann ich den Kauf über DEI Bankdaten nicht nachvollziehen. Wenn Sie mir das KAIFdatum sagen können habe ich die Möglichkeit einen Beleg zu finden."

Mogelijk is "kaif" een tikfout, maar "dei" toch zeker niet. De winkel bevindt zich in Ibbenbüren, Nordrhein-Westfalen, maar het woord "dei" lijkt me niet (Neder-)Saksisch of Middelduits. Kan me vergissen...

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Ik denk dat het typefoutjes zijn. Bij Kaifdatum is de i i.p.v. de u getypt, die naast elkaar op het toetsenbord zitten. Bij dei is gewoon de n niet ingetoetst. Toegevoegd na 1 minuut: Correctie, bij dei zijn de e en i gewoon omgewisseld. Iemand die met 10 vingers typt heeft gewoon de ene vinger te snel gebruikt dan de ander.

bedoelen ze niet 'die' ipv dei? Kan ook een tikfout zijn. En kaif lijkt me ook een typefout inderdaad, aangezien de i ook naast de 'u' zit.

Ik denk niet dat het een Duits dialect is. Volgens mij gaat het bij alletwee de woorden om tikfouten. 'Dei' Bankdaten moet 'die' bankdaten zijn. En zoals je zelf al zegt zal 'Kaifdatum' 'Kaufdatum' moeten zijn.

het zijn gewoon typefouten. Dat kan je zien omdat ze eerst 'Kauf' wel goed schrijven en daarna de 'i' in plaats van de 'u' schrijven. Die 2 letters zitten naast elkaar dus... 'Dei' moet 'die' zijn. Het is in dit geval 'die Bankdaten'. Het kan ook niet 'dein' zijn, want ten eerste zouden ze het dan over 'ihre' Bankdaten hebben. De Duitsers tutoyeren zeker niet in zakelijke correspondentie. In het zakenleven wordt zeker in Duitsland nooit in dialect geschreven en trouwens is er geen dialect dat deze woorden kent. Die is overal in Duitsland gewoon die.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100