Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat is het meervoud van 'loupe'?

Je hebt 'loep' (vergrootglas)
Het meervoud van 'loep' is 'loepen'
Het chique geschreven woord voor 'loep' is 'loupe'
En wat is vervolgens het meervoud van 'loupe'?

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal
5K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (5)

Loupen, aangezien de uitspraak hetzelfde blijft
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Loupes....

Toegevoegd na 3 minuten:
Afgaande van het Engels: Glasses & Loops

Zie bron als voorbeeld
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Dat het Engels meervoud met een -s is, wil niet zeggen dat het in het Nederlands ook met een -s is.
Doors - deuren
Trees - bomen
Planks - planken
etc. etc.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Klopt want Loupes is ook geen Nederlands woord. Dus ik snap jouw punt niet helemaal?
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Jouw antwoord op de vraag luidt: afgaande op het Engelse meervoud loops is het Nederlandse meervoud loupes. Daarbij ga je ervan uit dat als een Engels woord een meervoud op -s heeft, dat dan het corresponderende Nederlandse woord ook een meervoud op -s heeft. Met mijn reactie wilde ik aangeven dat die redenering niet klopt. :-)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ah okee, bedoel je het zo. Ik snap de verwarring. Je kan het inderdaad zo lezen. Nee, ik bedoelde ermee dat ik alleen de meervoudsvorm in het Engels ken. Bedankt vd verduidelijking. ;-)
Dat is loupes. Maar het is geen Nederlands woord. Mijn Kramers woordenboek heeft het woord loupe niet.
(Lees meer...)
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Tja, Kramers..
loupe
1) Apparaat, werktuig of gereedschap 2) Gereedschap 3) Handvergrootglas 4) Instrument om het beeld te vergroten 5) Instrument om kleine voorwerpen te bekijken 6) Leesglas 7) Lens 8) Optisch hulpmiddel 9) Vergrootglas
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
In wikipedia staat loup en loupe inderdaad als fout: loup (loep)
loupe (loep)
Loupe wordt in het Nederlands niet meer gebruikt. Het is niet chiquer of zo dan loep, maar gewoon verouderd.
Zelfs in mijn oude Groene Boekje (uit 1954) staat: "loupe, zie loep".

Loupe is afkomstig uit het Frans, dus het lijkt logisch dat we in het Nederlands ook het Franse meervoud hebben overgenomen: loupes.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Het chique geschreven woord voor loep is geen Nederlands woord.

Hieronder staat de foute (of minder geprefereerde) vorm links, de correcte(re) vorm rechts (tussen haakjes).
Volgens Wikipedia
loup (loep)
loupe (loep)

Le loup is in het Frans een wolf.
La loupe is in het Frans een vergrootglas, of een loep.
en heeft ook nog andere betekenissen.

Voor het meervoud komt er een s achter.
Maar het is al niet niet meer sjiek om Franse woorden te gebruiken.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
zondag
12 jaar geleden
Heb ik die min van jou? Ik schrijf toch ook dat loupe geen Nederlands woord is.

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding