Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat is het verschil tussen verstaan en begrijpen?

Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
in: Taal
21.4K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Verstaan en begrijpen zijn synoniemen van elkaar en hebben daarnaast nog een aparte betekenis:

Wanneer je bij het horen van een vreemde taal zegt:
"Ik versta er niets van" betekent dit dat je het wel HOORT maar niet BEGRIJPT.
Dus kun je ook zeggen; "Ik begrijp er niets van".
Hier is het dus een synoniem.

Als iemand iets in je oren fluistert kun je zeggen:
"Ik versta er niets van". Nu bedoel je dat je het niet goed hoort omdat diegene zo zacht praat. Je kunt nu het woord verstaan NIET vervangen voor begrijpen.

Als iemand jou iets uitlegt kun je zeggen:
"Ik begrijp er niets van". Nu bedoel je dat je het niet goed snapt. Je kunt dus nu het woord begrijpen NIET vervangen voor het woord verstaan.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden

Andere antwoorden (10)

Verstaan heeft met horen te maken en begrijpen met begrip. Alhoewel we ook verstaan gebruiken als we een taal niet kennen, dan zeg je ook ik versta het niet. Je verstaat (hoort) het vaak prima, maar je begrijpt het niet.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Met verstaan bedoel je meestal of iets bij iemand is aangekomen, of hij het heeft gehoord. Begrijpen gebruik je als het ook daadwerkelijk door iemand gesnapt wordt. Het is dan wel aangekomen maar misschien snapt iemand niet wat er mee bedoeld wordt.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verstaan = kunnen horen wat iemand zegt
Begrijpen = (iets) met je verstand kunnen volgen

Dus begrijpen komt eigenlijk na verstaan, je kan wel iets verstaan hebben, maar dan hoef je het niet te begrijpen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Ik versta echt alle talen (want ik ben niet doof) maar begrijpen doe ik ze absoluut niet :-)
(Lees meer...)
13 jaar geleden
je kan bv alle buitenlandse talen verstaan, maar niet alle buitenlandse talen begrijpen.

je hoort het dus wel, maar weet niet wat de betekenis is van hetgeen er gezegd wordt
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
MissBiggie
13 jaar geleden
Dat zei ik dus net ...
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
oh heb ik helemaal niet gezien want ben niet voor het papagaaien
rammel er eigenlijk altijd meteen een antwoord in
Verstaan doe je met je oren,
begrijpen doe je tussen je oren.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verstaan en begrijpen zijn synoniemen. Ze betekenen hetzelfde in zinnen als: dat laat je voortaan maar, verstaan? (heb je dat begrepen)

Daarnaast, en dat antwoord had je al, betekent verstaan iets zo horen, dat je begrijpt wat er wordt gezegd.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Je kunt de Franse taal verstaan, maar niet begrijpen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Verstaan is letterlijk: iets kunnen horen.
Begrijpen, is het kunnen interpreteren van een fragment.
Je kan Chinees wel horen, maar misschien wel niet begrijpen?
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden
Als je in 'n deel van Nederland woont waar men 'n zwaar dialect heeft , zal je dikwijls moeten zeggen: "ik versta je wel , maar ik begrijp het niet" . Dus : ik hoor wat je zegt , maar ik heb geen idee waar je het over hebt"
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
13 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding