Hoe vertaal je 'wrijf het er nog maar eens lekker in' in het Spaans?

Ik was gisteren met een Colombiaan aan het praten, en die maakte een opmerking, waarop ik iets wilde zeggen als: wrijf het er nog maar eens lekker in.. Maar ik kon niet op een uitdrukking komen! Bestaat er een soortgelijke uitdrukking?

Weet jij het antwoord?

/2500

Misschien iets als "zout in een wond strooien"? In Spaans iets als :espolvore(e) sal en la herida (mss niet zo perfect vertaald, de woorden kloppen wel geloof ik ;))

Bronnen:
wat google en IM-translator

frote una vez más en el bien is het

Bronnen:
www.googlevertaler.nl

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100