Wat is in het Duits het verschil tussen Gleisen en Schienen?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Volgens mijn Prisma woordenboek Duits-Nederlands: das Gleis: spoor, rails. die Schiene: rail, spoorstaaf, spalk, armstuk, scheenstuk (van harnas), elektrische kabel/rail. Met Gleis zullen de Duitsers dus bedoelen wat wij "het spoor" noemen, met Schiene de enkele rail c.q. spoorstaaf.

Gleisen is het spoor. Sheinen is de rail of de rails.

Bronnen:
http://de.wikipedia.org/wiki/Gleis
http://de.wikipedia.org/wiki/Schiene_%28Sc...

Als ik zo een beetje op de duitstalige wiki rondsurf, dan lijkt het erop dat Gleis de rails zijn en Schienen de stalen balken die er tussen liggen. "Als Gleis wird die Fahrbahn für Schienenfahrzeuge bezeichnet. Diese Fahrbahn besteht in der Regel aus hintereinanderliegenden Schwellen, auf denen zwei parallel liegende stählerne Schienen befestigt sind. " http://de.wikipedia.org/wiki/Gleis Zie ook de derde foto op de site.

Gleis is het spoor waarvan de trein vertrekt bv gleis 1 gleis 2 En schienen is de rails .

Het betekend allebei hetzelfde. De rails.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100