kunnen alle Nederlanders Duits verstaan?
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.
Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.
Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
Op deze pagina vind je alle vragen over Kunst & Cultuur. Specifieke vragen over beeldende kunst, boeken en auteurs, dans en theater, etymologie, geschiedenis, musea, poëzie en taal vind je in één van de subcategorieën.
Of is dit meer 'spreektaal' Bijv
In het laatste hoofdstuk zal aandacht worden besteed aan
In het laatste hoofdstuk zal er... is het weglaten van 'er' taalkundig gezien correct
Ik ben een boek aan het schrijven en ik vroeg me af of het plagiaat is als ik een visie van een vlogger over dit onderwerp letterlijk overneem in mijn boek? Ik vertaal het dan vanuit het Engels naar het Nederlands, maar neem de informatie letterlijk over. Is dit plagiaat, mocht ik het boek vervolgens uitgeven?
Ik begrijp het verschil tussen du(m) en de la(v) maar niet het verschil tussen deze 2 en de. Ik begrijp bijvoorbeeld het onderscheid tussen volgende vertalingen niet:
De afdeling bestuursrechtspraak = la section DU contentieux administratif
De afdeling van (de) rechtbank = la section DU tribunal
De afdeling wetgeving = la section DE législation
Het afdelingshoofd = le chef DE section
Het auteursrecht = le droit D'auteur
....
Iemand die hierover verduidelijking zou kunnen scheppen? Alvast bedankt!
GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing