Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Nieuwste vragen

Mag iemand mij blokkeren op quora?

Een.persoon heeft mij geblokkeerd en als ik dan iets lees van iemand en die persoon die mij blokkeerde heeft ook gereageerd, dan staat er dat mijn reakties zijn uitgeschakeld.
Dus eigenlijk kan ik nergens op reageren.
En dat vnd ik jammer want zo kan ook niets van anderen lezen

Is het toegestaan dat iemand dat mag doen, want zo kan uk ook de andere reakties niet zien??

Als je namens een groep mensen mailt, sluit je dan af met alleen jouw eigen naam of iedereen?

Stel dat je iemand mailt om reclame te maken voor een stichting. Je bent zelf bijvoorbeeld iemand van de marketingafdeling van de Hema en je mailt alle klanten omdat je klanten erop wilt attenderen dat ze ook kunnen doneren aan Het Vergeten Kind (ik bedenk maar wat hier). Dit allemaal omdat Het Vergeten Kind de Hema heeft benaderd met de vraag om samenwerking en omdat het hoofd van de Hema besloten heeft de stichting te willen helpen.

Is het dan correct om de mail die naar klanten wordt gestuurd, af te sluiten met de naam van het hoofd van de Hema, ondanks dat die hele mail geschreven en gemaakt is door iemand van de marketingafdeling en dat de mail namens Het Vergeten Kind is?

Zijn er bepaalde regels die uitleggen hoe je moet afsluiten in dit soort situaties? Dat je dus weet of je kan afsluiten met de man die de beslissing heeft gemaakt, het bedrijf dat samenwerkt of het bedrijf waarvoor de reclame is?

Ik hoop dat de uitleg niet te vaag is geweest.

2 jaar geleden
in: Taal

Waarom is het ''children's book'' maar ''baby book'' in het engels?

Ik las dat je kinderboek in het Engels vertaalt naar: ''Children's book''. Dan zeg je dus boek voor kinderen, werd uitgelegd. Ik heb altijd geleerd dat 's betekent dat je iemands specifieke item benoemt, dus ik zou zelf denken dat ''children's book'' betekent: boek van de kinderen i.p.v. voor kinderen, maar na enig onderzoek blijkt mijn logica niet te kloppen.
Nu vraag ik me af waarom het bij ''children's book'' met apostrof wordt geschreven, maar als je babyboek wilt vertalen het opeens wel gewoon ''baby book'' is. Kan iemand mij uitleggen waarom?

2 jaar geleden
in: Taal
logo van Kompas Publishing

GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing