Wat is een goede Nederlandse vertaling van het Engelse 'heritable fitness'?

Het gaat om dit stukje tekst: The theory that initially led researchers to test for patterned changes in women’s preferences for certain male characteristics across the reproductive cycle is good genes sexual selection the- ory. In natural populations, variation in heritable fitness (i.e., variation in genetic factors passed from parents to offspring that had different effects on the reproductive success of offspring) accumulates for several reasons. By chance, some individuals have more mutations than others, resulting in differences in fitness. In addition, some genes are not subjected to consistent selection pressures across time. Cell-surface markers and proteins in many organisms, for instance, are subject to selection by pathogens, but some markers and proteins coded by DNA are better able to resist local pathogens than others. Pathogens, however, also evolve in response to these markers and proteins, which permits changes across time in the precise genes that are favored in host popula- tions. These changes generate variation in the ability to resist pathogens at any given point in time (Hamilton, 1980) across host individuals.
(bron: http://www.fed.cuhk.edu.hk/~lchang/material/Evolutionary/good%20genes%20hypothesis.pdf)

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Ik denk dat je uit moet kijken om het woord 'fitness' met gezondheid te gaan vertalen, hoewel wij het in het Nederlands vaak zo overnemen (jatten ;) ) en dan associëren met de sportschool. Het woord 'fitness' in de evolutietheorie gaat echter volgens mij niet zo zeer om wat wij in het Nederlands 'gezondheid' noemen, omdat je dan een te smalle definitie krijgt. 'Survival of the fittest' zou in het Nederlands kunnen staan voor 'Het overleven van de best (aan)passende', of misschien wel: "meest geschikte" en heeft dan sterk te maken met wat wetenschappers noemen 'natuurlijke selectie'. Heritable fitness gaat m.i. dus over de erfelijke factoren die een rol spelen bij dit passend zijn in een bepaalde natuurlijke omgeving c.q. populatie. Pin me er niet op vast, ik ben geen expert op dit terrein, maar dit lijkt mij op het oog een schot in de goede richting.

Als je naar betekenis vertaalt, betekent het hier: Overerfbare concurreerbaarheid Overerfbare concurrentiekracht Oftewel: De overerfbare kenmerken die zorgen voor betere concurrentie met de soortgenoten.

Ik zou zeggen 'erfelijke fitness'. Fitness als lichamelijke conditie gezien dan, omdat het over voedsel, genetica, evolutie en dergelijke gaat. Er staat nl. achter ,tussen haakjes, variatie in genetische factoren doorgegeven van ouders naar hun nageslacht, die verschillende effecten hadden op het reproductieve succes van het nageslacht en daarachter staat dat dit door verschillende redenen komt en dan komt een opsomming waaronder gerefereerd wordt aan 'pathogens', dus ziekteverwekkende micro-organismen enz. Ik denk dus dat het gaat over de lichamelijke conditie in dit geval. Een Nederlandse vertaling zou dus zijn; 'erfelijke lichamelijke conditie'.

Overerfbare fitness. Fitness is eeen vakterm in de evolutiebiologie (meestal gemeten als het aantal kleinkinderen per individu/4, nakomelingen/2* n generatie) Je vertaalt computer ook niet meer met rekenmachine. Toegevoegd na 20 minuten: De definitie staat ook in de tekst tussen haakjes, reproductief succes van de kinderen). Toegevoegd na 26 minuten: Een betere vertaling is gewoon fitness, omdat het een vakterm is die erfelijkheid al in zich draagt. In het engels kan het nog aangepastheid betekenen, vandaar het gebruik van heritable.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100