Wat is een goede vertaling voor: Om van mijn bureau nog meer te spreken?
In het engels graag!
Toegevoegd na 2 minuten:
Mijn vertaling zal zijn:
and then im not talking about my desk
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.
Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.
Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
Op deze pagina vind je alle vragen in de categorie Taal. Vragen over beeldende kunst, boeken en auteurs, dans en theater, etymologie, geschiedenis, musea en poëzie vind je in één van de gerelateerde subcategorieën.
In het engels graag!
Toegevoegd na 2 minuten:
Mijn vertaling zal zijn:
and then im not talking about my desk
Een collega uit belgie had gisteren een klant aan me doorgezet die ik heb geholpen. Dit had ik via de mail weer teruggekoppeld en krijg als reactie "Merciekes".
We werken allebei op een support afdeling.
Is het een soort van bedankje?
waarom hebben we er 2 die precies hetzelfde klinken en hoe kun je ze onderscheiden van ellaar?
wanneer gebruik je "au" / "ou"?
GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing