Hoe moet ik "wir leben auto's" interpreteren?

De welbekende Opelreclame. Is het: "wij zijn auto's" of "wij ademen auto's"?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Wij leven voor auto's Toegevoegd na 1 minuut: dan wel hun eigen auto's (Opel)! Toegevoegd na 8 minuten: http://www.bobbink.nl/2011/11/15/wir-leben-fussball/ Toegevoegd na 9 minuten: De nieuwe tekst is geïnspireerd op stakende werknemers die “Wir sind Opel” op hun shirts hadden staan. http://www.autoblog.nl/archive/2009/09/12/nieuwe-slogan-voor-opel-wir-leben-opel

Te interpreteren als: Auto's zijn ons lust en ons leven Toegevoegd na 24 minuten: Voor Duitsers is de grap natuurlijk dat het erg lijkt op 'Wir lieben Autos'; wij houden van auto's. Dat woordgrapje is moeilijk te vertalen.

Ik vind dat je zelf al het goede antwoord geeft nl een combinatie van wij zijn auto's en wij ademen auto's: Wij zijn een en al auto tot in al onze vezels

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100