Hoe zeg je in het Engels 'Hoe haal je het in je hoofd om dát te doen'?
Gewoon letterlijk vertalen?
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.
Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.
Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
GoeieVraag is onderdeel van Startpagina. Startpagina geeft al meer dan 20 jaar een overzicht van handmatig geselecteerde links van relevante en betrouwbare Nederlandse websites.Startpagina is dé (op)startpagina om je zoektocht op internet te beginnen.Op zoek naar meer informatie over een specifiek onderwerp? Neem een kijkje op de themapagina's van Startpagina.
Op deze pagina vind je alle vragen in de categorie Taal. Vragen over beeldende kunst, boeken en auteurs, dans en theater, etymologie, geschiedenis, musea en poëzie vind je in één van de gerelateerde subcategorieën.
Gewoon letterlijk vertalen?
Ik zie best wel vaak dat mensen huis schrijven als het stukje tekst over de huid gaat. Is dit perongelijk (de D en de S zitten dicht bij elkaar op het toetsenbord) Of zien mens hun huid zeg maar echt als huis (van je geest ofzo).
Misschien mensen uit het oosten van het land of belgie?
Ik vraag dit omdat ik deze fout zo vaak voorbij zie komen dat het bijna niet meer perongelijk kan zijn.
Ik ben met name benieuwd naar de vertaling van het woord " schoon" in deze zin/uitdrukking.
Of zijn beiden correct Nederlands?
GoeieVraag.nl is onderdeel van Kompas Publishing