Hebben katholieke mensen een andere bijbel dan de hervormden of gereformeerden?

Ik Bedoel staat er iets in over Maria of andere heiligenverering?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

In de Rooms Katholieke Bijbel zijn een aantal boeken opgenomen die voor zover ik weet bij de Reformatie zijn gesneuveld toen de Protestantse Bijbel werd samengesteld. Ik kan niet beoordelen of het wegvallen van die boeken terecht is of niet. Als je bv een Willibrord-vertaling pakt (RK) en bv de Statenbijbel haal je de extra boeken er zo uit, o.a. de Makkabeeën. Ik denk niet dat we er slechter van worden als we die boeken ook lezen. Verschillen tussen de Bijbels zitten verder vooral in de vertalingen en de uitgangspunten daarbij. Persoonlijk ben ik erg gecharmeerd van de Statenvertaling en de Peter Canisius (RK), de Nieuwe Bijbelvertaling spreekt me niet aan. In de Statenvertaling merk je namelijk erg goed dat OT en NT goed op elkaar aansluiten, zodat je inderdaad de link tussen OT en NT kunt leggen (het NT wordt in het OT voorafschaduwd en het OT wordt in het NT vervuld. Vrij vertaald zou je moeilijk te begrijpen zaken met de Bijbel in de hand zelf moeten kunnen uitleggen (natuurlijk met gebed om inzicht en steun bij het begrijpen)).

Bronnen:
http://www.bijbelonline.nl/forum/view/id/1...
http://www.isidorusweb.nl/asp/default.asp?...

Ja dat hebben ze... De Statenbijbel is van een genootschap (lees kerk) en ga zo maar door, het zijn allemaal andere interpretaties van de bijbel...

Nee,dat over Maria & al die andere heiligen is iets wat ze er zelf in de loop van de eeuwen bij gefantaseerd hebben! Katholieken hebben ook heel weinig met het oude testament.

Het is dezelfde bijbel (in tekst), behalve dat hervormden en gereformeerden bepaalde titels hebben weggelaten zoals Sint, de katholieken zeggen Sint Matheus, Sint Lucas enz. Daarnaast hebben de hv en ger. Mariaverering ook uit de bijbel gelaten.

De RK heeft de deuterocanieke boeken (zie nieuwe bijbel vertaling). Dit zijn boeken uit intertestimentaire periode, d.w.z. de periode na de ballingschap en voor de 1e eeuw voor Christus. Als vanzelfsprekend staat hier niets in over Mariaverering. De Bijbel spreekt wel over Maria als een bijzondere vrouw, en over de heiligen dat ze als voorbeeld dienen. Sommige in de RK kerk schieten hierin echter door.

In de Bijbel zoals die in RK kring wordt gehanteerd, zijn een paar boeken meer opgenomen, zoals Makkabeeen, en Judith en Tobias. Dit zijn boeken, die volgens het huidige literatuuronderzoek van later datum zijn. Ik heb ze niet gelezen, maar het zijn vast ook mooie verhalen. De Willibrordvertaling is soms iets anders dan de Statenvertaling en de latere nieuwere vertalingen. In de Bijbel zelf staat niets over heiligen en ook niets over Mariaverering. Dat komt allemaal uit de overlevering. Oorspronkelijk betekent het woord heilig: afgezonderd van al het andere, dus een speciale plaats innemend. Op den duur heeft het woord een magische klank gekregen. In protestante kring, waar ikzelf vandaan kom, is ons geleerd met een nuchtere blik de Bijbel zelf te lezen. Er wordt ook veel onderzoek gedaan naar achtergrond en leeftijd van de Bijbelboeken om ze in de tijd te zetten waarin ze zijn geschreven. Al zijn er ook nog steeds protestante stromingen die de bijbel in de Statenvertaling geheel letterlijk nemen. Ook weer een vorm van magisch denken. Uiteindelijk is het allemaal mensenwerk, allemaal getuigenissen van ervaringen met God, in gewone mensentaal. Prachtig om te lezen.