Mag je op je werk of in gezelschap je eigen taal spreken met zij die dat verstaan?

in feite is dat niet netjes maar stel dat het een groepje is
iedereen heeft zijn gesprekspartner
dan mag ik toch mijn gang gaan heel zachtjes een onder onsje
moet kunnen
ik heb geen moeite mee als anderen dat doen
ik hoef niet alles te weten.

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Natuurlijk, zolang je maar nooit de indruk wekt dat je over mensen binnen gehoorsafstand zit te praten. En of je dat dan doet in het Turks of Grieks of in het pakweg plat Limburgs, maakt feitelijk niet uit. Lijkt me ook logisch ; als ik in het buitenland ben, ga ik me ook niet in alle bochten wringen om ' buitenlands' te praten met Nederlanders die ik tegenkom. Sterker nog, nu ik in Duitsland woon, ga ik met mijn man en kinderen niet ineens Duits praten, tenzij het expliciet een gesprek is met ondermeer Duitse gesprekspartners. Dus zou ik hier werken, dan zou ik me in een 1 op 1 gesprek met een Nederlandse collega niet verplicht voelen duits te spreken. Ook op feest- en ouderavonden van school, spreek je grotendeels Duits, maar met de enkele Nederlander spreek je Nederlands. Zodra er echter in welke vorm dan ook anderen bij het gesprek betrokken zijn, ga je over in de heersende voertaal. Zelfs als het alleen maar luisteraars (geen afluisteraars) betreft.

In een onderonsje lijkt mij dat vanzelfsprekend, in gezelschap ongepast. Hetzelfde telt m.i. ook voor het spreken van een dialect als limburgs of fries.

Ik vind het zelf niet prettig als anderen een andere taal gaan praten, als er omstanders bij zijn. Als mensen kiezen om een andere dan de nederlandse taal te gaan spreken, als ze in een besloten groepje zijn, waar iedereen deze taal machtig is, dan is er natuurlijk niks mis mee. Is misschien wel heel natuurlijk dat het dan gebeurt. Maar op je werk met collega's er bij, moet je dat niet doen. Op mijn werk heb ik best veel Friezen rondlopen, die onderling nog wel eens in het Fries willen gaan kletsen. Ook als ze aan een volle koffietafel zitten, met veel anderen erbij. Blijf dat vreemd vinden.

Alleen als iedereen in dat gezelschap die taal spreekt. Anders ga je andere mensen buitensluiten!

Op mij heeft het altijd een wat narrige uitwerking, als mensen in een eigen taal of dialect praten, in een gezelschap waar de meerderheid anders spreekt. (Tenzij men niet anders kan, natuurlijk) Hierbij is een echt andere taal (onverstaanbaar voor de anderen) het ergste. Het kan achterdochtig maken ook. ( " Ze lachen..zou het om mij gaan? " ) In onze samenleving, waar integratie steeds meer een beladen item is ( media / internetfora / politiek ) , vind ik het ook niet zo heel handig. Het roept irritatie en achterdocht op. Er is ook sprake van ongelijke behandeling, wanneer de plegers van het onderonsje wel de taal van het gezelschap spreken, maar andersom niet. Het mag wel, maar ik raad het toch af. Dialect is minder beladen, maar ook als dit voor de anderen abacadabra is, kun je het in bepaalde situaties beter vermijden.

Geloof niet dat het storend het is verder, bij mij in t bedrijf werken ook mensen van buitenlandse afkomst die onderling hun taal spreken, af en toe werken wij ook met uitzendkrachten die amper nederlands spreken dus moeten we dus zelf ook in t engels praten

Ook al heb je die bedoeling niet, veel mensen zullen zich buitengesloten voelen als je in hun gezelschap een andere taal spreekt. Zeker als je hun taal ook goed machtig bent. Eventjes een geintje onderling of een kort 'hoi hoe is 't' -gesprekje is geen probleem, maar doe het niet te vaak. Mensen zullen denken dat je iets te verbergen hebt, dat je over hen praat of dat je ze buitensluit. Dat is best wel achterdochtig, ik weet het, maar toch werkt het zo.

Bronnen:
Ervaring in een tweetalige werkomgeving...

Bij ons thuis wordt er een mengelmoes van Nederlands, Engels en Papiamento gesproken. Soms begin ik een zin in het Nederlands en eindig ik 'm in het Papiamento. Vaak zonder dat ik dat zelf in de gaten heb. Bovenstaande gebeurt ook regelmatig in gezelschap. Wanneer mensen aanstoot nemen omdat ze in gezelschap even een taal horen die ze zelf niet machtig zijn zegt dat mijns inziens meer over hun eigen achterdocht dan over het gebrek aan 'beleefdheid' van de anderen. Natuurlijk: Als je in een discussie bent of er is een ruzie, dan is het lullig om in een andere taal over te gaan. Daarmee snij je iemand de pas af. Maar dat je af en toe wat anders om je heen hoort dan je kent is niks meer dan een gevolg van onze multiculturele samenleving. Denk niet te snel dat er over je gekletst wordt, en voel je niet te snel benadeelt. Wanneer je er last van hebt of je wilt graag meedoen aan het gesprekje, dan zeg je dat toch gewoon? Bij ons thuis is het geen enkel probleem. Vrienden vinden het juist grappig en gezellig, dat rare taaltje van ons.

Mijn vrouw komt uit het buitenland als er dan vriendinnen komen op bezoek die dan ook portugees praten dan zegt zij wel altijd sorry teun even portugees praten . Dan praat je niet mee . maar dat geeft wel een gevoel dat je er bij hoort .

Ja, want we leven gelukkig in een vrij land. Of het netjes is, is een andere vraag.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100