Wanneer gebruik je in het Duits "handeln von" en wanneer gebruik je "sich handeln von"?

Ik heb 3 Duitse vertaalzinnen:


Het tv-stuk ging over een hartstochtelijke liefde. --> Das Fernsehspiel handelte von einer leidenschaftlichen Liebe.

Waarom gaat het? --> Um was handelt es sich?

Het gaat om het volgende. --> Es handelt sich um Folgendes.


Waarom wordt in de eerste zin "handeln von" gebruikt en in de tweede en de derde zin "sich handeln von" gebruikt?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Es handelt sich um. Es handelt von. Het betekent hetzelfde, maar je moet erop letten dat je het niet door elkaar gaat gebruiken.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100