Hoe zeg je in het Engels: iemand voor het blok zetten?

Ik hoorde laatst: to give old someone tomatoes.
Maar ik weet het niet zeker.
Omdat het een spreekwoord is zou het ook niet letterlijk vertaald kunnen worden, maar hoe zeg je dat dan wel?
Thanks!!

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

"Iemand voor het blok zetten" is in het Engels: "to force a person's hand". Zie via de link in 'Bronnen' welk woordenboek hiervoor verantwoordelijk is.

Bronnen:
http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/NL/EN/blok

Take it or leave it ?

Putting youre friend on the spot.

Alhoewel ik het zelf niet snap ,zegt de link het volgende: be up against it http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/NL/EN/blok

to put someone in an awkward position

Bronnen:
uit mijn bolle kop

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100