Wat is een goede engelse vertaling voor: "ik wind er geen doekjes om"?

en nee, niet: I wind no punches

Toegevoegd na 3 minuten:
en ook: "geen blad voor de mond nemen"

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Ik wind er geen doekjes om: I won't beat about the bush. (ik draai er niet omheen). Andere vertalingen voor 'Laten we er geen doekjes om winden': Let's not mince matters. Of: Let's not make bones about it.

dit vond ik in een ander forum. hier is de link http://forum.fok.nl/topic/1530748

I tell you like it is

I will tell you frankly, I'll come straight to the point

...to be straight...

doekje onzijdig zelfstandig naamwoord -s (piece of) cloth, rag doekje voor het bloeden palliative er geen doekjes om winden not beat about the bush een open doekje krijgen have a curtain call

Bronnen:
kramer

I turn no towels around it

let me tell this straight to you

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100