Wat is de letterlijke vertaling van de Friese uitdrukking: "sizzen is neat, mar dwaen is in ding"?

Meestal wordt het vertaald met "geen woorden maar daden", maar hoe zou je de zin letterlijk vertalen?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Letterlijk: Iets zeggen is niks, maar doen is feit. Wat ruimer vertaald: Iets zeggen (ook beloven) is niet alles, Maar het (ook) doen (uitvoeren) daar heb je iets aan. Een Fries.

zeggen is niks maar doen is een ding

Geen woorden maar daden......

zeggen is leuk maar het gaat om het doen. Toegevoegd na 1 uur: moet zijn : zeggen betekent niets , het gaat om het doen !

Niet praten, maar doen. Niet lullen, maar poetsen.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100