wat is de beste vertaling in deze zin (zie uitleg)?

Ik moet corn vertalen, maar wat is de beste vertaling in deze zin:

On the cliff top the harvest was gathered in and sheaves of CORN were stacked together to form peculair straw houses.

Ik kan kiezen uit de vertalingen: graan en koren.

Toegevoegd na 34 minuten:
ow en weet iemand de vertaling hiervan ook:

collier brig

Toegevoegd na 41 minuten:
peculair = peculiar

Toegevoegd na 49 minuten:
in the distance the silhouette of the friendschip, a COLLIER BRIG, could be seend picket out against the waves

Weet jij het antwoord?

/2500

Corn betekend eigenlijk vertaald: mais.

Op de rotstop werd de oogst verzameld en de korenschoven werden op zo neergezet dat ze vreemde strohuisjes vormden Toegevoegd na 1 minuut: De beste vertaling van corn in deze zin is koren. Corn kan zowel mais, graan als koren betekenen. Toegevoegd na 2 minuten: De manier waarop de oogst wordt neergezet doet niet denken aan mais oogsten... Toegevoegd na 34 minuten: De tweed instantie van 'op' in de vertaling staat er per abuis en mag door de lezer welwillend worden weggedacht. Toegevoegd na 1 uur: Collier brig is denken een kolenschip (kolen brik).

Maiskolven lijkt mij. Dat klopt ook als ik de hele zin lees.

Sheaves zijn (koren)schoven, en komen doorgaans niet voor bij mais. Toch wordt hier wel bedoeld dat de mais schoven bij elkaar zijn gebonden voor het vormen/maken van strohuizen. Toegevoegd na 1 minuut: Niet gebonden maar gestapeld, of bijeen gezet (stacked together) Toegevoegd na 21 minuten: n.a.v. de reactie van rose zou ik gaan voor korenschoven.

Corn= koren-graan Collier=kolenschip Brig=schuit (eigenlijk brik). Ik zou het vertalen als; Boven op de rotswand aan zee werd de oogst ingezameld en de korenschoven werden samengestoken om merkwaardige strohuizen te vormen. In de verte kon je tussen de golven het silhouet van de vriendschap, een kolenschuit, eruit pikken; Volgens mij moet het ook zijn 'could be seen' ik heb nog nooit gehoord van 'seend' zoals het hier geschreven staat.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100