Hoe leg je ergens in het Engels de nadruk op?

Ik ben al een tijdje bezig met het vertaling van mijn zelfgeschreven boek van Nederlands naar Engels, maar ik snap maar niet hoe je ergens de nadruk op kunt leggen in het Engels. In het Nederlands kun je dat zo doen: "Hij zál dat doen." Maar in het Engels typ ik het tot nu toe zo: "He WILL do that." Maar dat lijkt mij persoonlijk heel onprofessioneel. Hoe doe je dit in het Engels? Of klopt wat ik doe wel?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Vroeger deed men dit door het woord te onderstrepen. Tegenwoordig schrijf je het woord cursief. Sommige uitgeverijen drukken het woord in vette letters.

Toegevoegd op 27 januari 2019 12:53: bron
Bronnen:
https://medium.com/@tomwaterton/how-to-emp...
https://thevisualcommunicationguy.com/2016...

Het lijkt mij correct engels als je dit er van maakt: "He really will do that."

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100