Is deze Engelse zin correct genoeg voor een vage songtekst?

"You fled your sins". (Je ontvluchtte jouw zonden.)

Of moet het "You fled from your sins" zijn?
Dat zou spijtig zijn, want dat past niet zo goed in het ritme...

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Grammaticaal is het allebei goed, dus kies vooral degene die het beste klinkt. Bovendien: een beetje dichterlijke vrijheid mag best in een songtekst!

dit is de juiste. "You fled your sins".

'You fried your chips' lijkt me beter. Je kan altijd bij google checken of die zin van jouw hits oplevert in engelse teksten.

You fled your sins kan ook zijn ; je liet je zonden wegvluchten You fled from your sins kan je ook zien als ; je vluchtte weg van je zonden. Ligt aan de contekst dus, wat past beter in je tekst? Taalkundig kan het allebei.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100