Waarom zeggen mensen soms: 'Grappig dat je dat zegt' terwijl het helemaal niet grappig is?

Is dat angst om iemand meteen de waarheid te zeggen?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Je kunt daarmee meerdere kanten opgaan, Je kunt het ook zeggen wanneer iemand net iets zegt terwijl jij het net wou zeggen. Met die andere richting die jij bedoelt, Is meer een zenuwtrekje. Omdat je iets belangerijks wilt zeggen wat misschien minder leuk voor de ander is word je zenuwachtig en probeer je over een drempel te gaan. Je zegt dat de woorden zoals jij aangeeft: grappig dat je het zegt om een opening te krijgen naar hetgeen wat je wilt zeggen. Misschien word het word grappig bedoelt om eigenlijk aan te geven dat je het helemaal niet leuk vind dat die persoon dat onderwerp omhoog brengt, want nu moet je jou zegje wel doen.

Onzekerheid, verlegenheid, slecht luisteren, een eerste reactie, gewoonte, niet weten wat je anders moet zeggen... Het komt inderdaad vreemd over als je dit zegt, wanneer iets echt niet grappig is. Moet je je nog gaan verdedigen ook, dat je het niet grappig vindt.

Ik denk niet dat het angst is om mensen dan de waarheid te zeggen, maar eerder omdat ze met die zin het onderwerp van gesprek willen overnemen. Zeg maar de focus willen overnemen. Ik gebruik het weleens in de zin: "grappig dat ik jou hier zien", terwijl dat helemaal niet zo is. Meestal snappen ze de hint dan wel...

Grappig dat je dat zegt, trouwens. Deze dooddoener betekent in het algemeen, dat de gesprekspartner verontwaardigd is over wat je net zei. Even min gemeend, als iemand zijn zin begint met: "Met alle respect, maar..", meestal volgt er dan iets wat in het geheel niet van respect getuigt, integendeel...

Je hebt tijd nodig om even na te denken over wat zojuist gezegd is en je wilt neutraal reageren om daarna een juiste reactie te kunnen geven. Je bent min of meer verrast.

Ik denk dat ik het af en toe ook wel eens zeg. Ik zeg dat denk ik eerder omdat ik dan "funny you should say that" in mijn hoofd heb, ik spreek veel Engels en dan wil het denken nog wel eens een beetje tweetalig gaan. Als ik "funny you should say that" zeg bedoel ik meer dat het toevallig is dat iemand dat ter sprake brengt, bijvoorbeeld omdat het mij ook net te binnen schoot. Het komt bij mij dus voor dat ik dat rechtstreeks ga vertalen, hoewel dat natuurlijk niet echt klopt, het gaat een beetje zo in de gauwigheid.

Dat is cynisch bedoeld. Het is niet grappig, maar mensen vinden je dan erg bijdehand. En voelen zich verplicht om te reageren op de opmerking die je zojuist maakte.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100