Waarom heet het in het nederlands bruin worden en in het engels; to get a tan?

Weet jij het antwoord?

/2500

In het Nederlands wordt bruin worden gebruikt om de kleursverandering van de huid aan te geven. In het Engels spreekt men van een tintje/kleurtje krijgen. Hoe dit precies komt? Dat is gewoon een taalontwikkeling die heeft plaats gevonden.

Het Engelse tan is in het Nederlands taan, een bruinachtige kleurstof. http://www.encyclo.nl/begrip/taan Zo heet de gecombineerde kleuren ( bij honden) black and tan, en dat staat voor zwart met bruin. https://www.google.nl/webhp?source=search_app#output=search&sclient=psy-ab&q=black+and+tan+terrier&oq=black+and+tan&gs_l=hp.1.1.0l4.2214.8639.0.14122.13.9.0.4.4.0.50.439.9.9.0...0.0.0..1c.1.17.psy-ab.2uHheMKOc0k&pbx=1&bav=on.2,or.r_cp.r_qf.&bvm=bv.48705608,d.d2k&fp=c5a5ba6cdce2c2f1&biw=1680&bih=917

Wij beschrijven het echt als bruin worden. De Engelsen meer als ''een tintje krijgen''.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100