Waarom wordt in het Nederlands het woord niet gebruikt als wel de bedoeling is?

Zoals in de vraag Moet jij niet je huiswerk doen als de strekking is jij moet huiswerk maken.

Weet jij het antwoord?

/2500

dat is bedoeld als retorische vraag. In het engels komt dit ook voor: haven't you got some homework to make? Het is dus eerder sarcastisch bedoeld

Omdat bevelen nu eenmaal slecht vallen bij de meesten en vooral bij de kids! Als je ziet dat je kind met andere dingen bezig is, terwijl je weet dat hij/zij een berg huiswerk heeft, dan weet een ouder dat het kind onmiddelijk in de' verzet-modus' schakelt bij het horen van "Ga je huiswerk nu maken!" Door het als vraag te formuleren, geef je het kind het gevoel dat je het er even aan wilt herinneren dat het eigenlijk tijd is om eraan te beginnen. Je geeft het dan iets ruimte om zelf te beslissen er aan te beginnen, zonder dat het het gevoel heeft op de vingers getikt te worden. Het werkt prima om het huiswerk op deze manier aan te kaarten bij je kind, althans als je het op een rustig vriendelijke manier vraagt. Het wordt echter ook vaak op een verwijtende manier gezegd en is dan eigenlijk niet als vraag bedoeld, maar als een kritisch verwijt. Een meer sarcastische opmerking in een vorm van vraagstelling. Ouders die het even hebben gehad met het speelse nonchalante gedrag van hun kind, die het belang van huiswerk en ook het doen ervan, vaak hebben aangekaart en het kind zich er niets van aantrekt, zullen het op deze manier als verkapte vraagstelling toch door het verwijtend geluid van de stem, meer als bestraffend doen ervaren door het kind. Tja, de toon maakt de muziek.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord op die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100