Hoe spreken Spanjaarden "Apollo" uit?

Spanjaarden spreken pollo (=kip) uit als "pojjo", hoe spreken ze dan "Apollo" (van de Apollo missies) uit?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Spanjaarden (zoals ik) die het woord lezen, zullen het 'zoals het hoort' uitspreken: "apollo", met een korte 'o', de dubbele 'l' als een 'l', en de klemtoon op de eerste 'o'. Dus niet als "apoljo". Maar dat komt niet zozeer omdat ze het woord correct lezen (dan zouden ze tóch "apoljo" moeten lezen), maar omdat vrijwel iedereen heeft ooit in een film of op TV gehoord dat de juiste uitspraak van het Engelse woord overeen komt met wat je in het Spaans zou schrijven als "Apolo". Ik weet bijna zeker dat als je een Spanjaard die nooit van het ruimteprogramma heeft gehoord zomaar het woord laat lezen, dan zou je toch "apoljo" krijgen. Als je in een Spaanse encyclopedie zoekt naar het Apollo programma, dan vind je toch de Spaanse vertaling van de naam: "Programa Apolo", "Apolo XIII", enz. en dat is ook logisch omdat de naam van het ruimteprogramma van de NASA afgeleid is van de naam van het Griekse god Apollo, en dat is uiteraard een bekend woord in het Spaans, geschreven als "Apolo", zodat het klinkt zoals het hoort te klinken. Ik heb trouwens wat onjuistheden gelezen in andere antwoorden, waaraan je merkt dat mensen die geen Spaans kunnen toch een antwoord proberen te geven. Dat is uiteraard prima, maar dan ga je vaak de mist in. Er zijn geen uitzonderingen in het Spaans (behalve uiteraard als je een buitenlandse woord leest conform de buitenlandse uitspraakregels) waarmee je een dubbele "l" anders leest dan "lj". De mogelijkheid die b.v. Cryofiel noemt geldt alleen voor Catalaans, en dat is geen Spaans, maar een totaal andere taal (verder prima antwoord van Cryo!) De uitspraak van "y" in het Spaans is overigens anders dan "ll", ook al zijn er, met name tussen de jongere generaties, vrijwel geen mensen meer die het verschil daadwerkelijk maken in het dagelijks leven. Een mooi voorbeeld van de gevolgen hiervan is "pollo" (=de kip), en "poyo" (=zitplaats of vensterbank). Deze woorden met een andere betekenis horen toch anders te worden uitgesproken, maar bijna niemand meer maakt nu nog verschil. Een beetje jammer, eigenlijk...

De Spanjaarden spreken het uit als Apolo,dus met één L, zegwijze "a po lo"

In het spaans (castañano) word Apollo als Apolo geschreven waardoor de uitspraak dus het zelfde is als in het NL's. Het geeft wel namen die met dubbel ll geschreven en als l uitgesproken worden, voorbeelden hiervan zijn: Fiorella en Sagafalabella. Dit misschien omdat men in het italiaans daar anders over denkt. Apoyo betekend ondersteuning of hulp.

Bronnen:
http://www.falabella.com.pe/falabella-pe/

De vraag die u stelt, kan opgevat worden als een vraag hoe de Spaanse taal uitgesproken wordt. De uitspraak van het (algemeen beschaafd) Spaans, dwz het Spaans dat iedere Spanjaard moet beheersen is 'el castellano' (Castiliaans). De uitspraakregels kunt u vinden in de link hieronder. Het komt er in uw vraag op neer dat Apollo (zo geschreven) uitgesproken zou worden als Apoljo (met kortklinkende o) en Apolo als Apollo. In Spanje zijn nog andere officiele talen (niet te verwarren met dialecten) t.w. El gallego (uitspr: kaljeko) = Galicisch, el catalan = catalaans.

Bronnen:
http://www.spaanse-taal.net/uitspraak.html

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100