Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe spreken Spanjaarden "Apollo" uit?

Spanjaarden spreken pollo (=kip) uit als "pojjo", hoe spreken ze dan "Apollo" (van de Apollo missies) uit?

Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
in: Taal
2.3K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

Spanjaarden (zoals ik) die het woord lezen, zullen het 'zoals het hoort' uitspreken: "apollo", met een korte 'o', de dubbele 'l' als een 'l', en de klemtoon op de eerste 'o'. Dus niet als "apoljo".
Maar dat komt niet zozeer omdat ze het woord correct lezen (dan zouden ze tóch "apoljo" moeten lezen), maar omdat vrijwel iedereen heeft ooit in een film of op TV gehoord dat de juiste uitspraak van het Engelse woord overeen komt met wat je in het Spaans zou schrijven als "Apolo".
Ik weet bijna zeker dat als je een Spanjaard die nooit van het ruimteprogramma heeft gehoord zomaar het woord laat lezen, dan zou je toch "apoljo" krijgen.

Als je in een Spaanse encyclopedie zoekt naar het Apollo programma, dan vind je toch de Spaanse vertaling van de naam: "Programa Apolo", "Apolo XIII", enz. en dat is ook logisch omdat de naam van het ruimteprogramma van de NASA afgeleid is van de naam van het Griekse god Apollo, en dat is uiteraard een bekend woord in het Spaans, geschreven als "Apolo", zodat het klinkt zoals het hoort te klinken.

Ik heb trouwens wat onjuistheden gelezen in andere antwoorden, waaraan je merkt dat mensen die geen Spaans kunnen toch een antwoord proberen te geven. Dat is uiteraard prima, maar dan ga je vaak de mist in.

Er zijn geen uitzonderingen in het Spaans (behalve uiteraard als je een buitenlandse woord leest conform de buitenlandse uitspraakregels) waarmee je een dubbele "l" anders leest dan "lj". De mogelijkheid die b.v. Cryofiel noemt geldt alleen voor Catalaans, en dat is geen Spaans, maar een totaal andere taal (verder prima antwoord van Cryo!)

De uitspraak van "y" in het Spaans is overigens anders dan "ll", ook al zijn er, met name tussen de jongere generaties, vrijwel geen mensen meer die het verschil daadwerkelijk maken in het dagelijks leven.
Een mooi voorbeeld van de gevolgen hiervan is "pollo" (=de kip), en "poyo" (=zitplaats of vensterbank). Deze woorden met een andere betekenis horen toch anders te worden uitgesproken, maar bijna niemand meer maakt nu nog verschil. Een beetje jammer, eigenlijk...
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Cryofiel
11 jaar geleden
Dikke plus voor de echte kenner. Ik heb mijn antwoord, waarnaar je refereert, zojuist verwijderd. Ik maakte ten onrechte geen verschil tussen Spaans en Catalaans. Daarmee schiep ik verwarring, dus is het beter wanneer mijn antwoord verdwijnt.
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Bedankt Cryo!
Verwijderen was niet echt nodig, maar de verwijzing naar Catalaans maakte je antwoord idd een beetje verwarrend. Jammer dat je in GV een antwoord niet kan bewerken, anders had je antwoord nog een tweede kans kunnen krijgen...
Cryofiel
11 jaar geleden
Och, in dit geval vond ik dat ik de kwaliteit van GV kon verbeteren door mijn antwoord te verwijderen. Dat heb ik dan ook gedaan.
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Was maar zo dat iedereen met een minder duidelijk, of zelfs misleidend antwoord hetzelfde deed...!!

Andere antwoorden (3)

De Spanjaarden spreken het uit als Apolo,dus met één L, zegwijze "a po lo"
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
In het spaans (castañano) word Apollo als Apolo geschreven waardoor de uitspraak dus het zelfde is als in het NL's. Het geeft wel namen die met dubbel ll geschreven en als l uitgesproken worden, voorbeelden hiervan zijn: Fiorella en Sagafalabella. Dit misschien omdat men in het italiaans daar anders over denkt. Apoyo betekend ondersteuning of hulp.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
De naam van de taal is niet "castañano", want dat heeft geen enkele betekenis, maar "castellano" (=de taal uit Castilla, de regio in centraal Spanje die ook de bakermat van de taal is)
In het Spaans zijn er overigens geen woorden die je met een dubbel "L" schrijft en als "L" uispreekt, en de uitspraak van "ll" is ook anders dan van "y".
Sorry, maar van mij een min. :-(
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Gabi, dankjewel voor het corrigeren. Soy terible en escribir castallano.
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
"Soy terrible escribiendo castellano" klinkt nog beter!
(°_^)
De vraag die u stelt, kan opgevat worden als een vraag hoe de Spaanse taal uitgesproken wordt. De uitspraak van het (algemeen beschaafd) Spaans, dwz het Spaans dat iedere Spanjaard moet beheersen is 'el castellano' (Castiliaans).
De uitspraakregels kunt u vinden in de link hieronder.
Het komt er in uw vraag op neer dat Apollo (zo geschreven) uitgesproken zou worden als Apoljo (met kortklinkende o) en Apolo als Apollo.
In Spanje zijn nog andere officiele talen (niet te verwarren met dialecten) t.w. El gallego (uitspr: kaljeko) = Galicisch, el catalan = catalaans.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
11 jaar geleden
Dit antwoord klopt in de zin dat de "correcte" uitspraak van het woord Apollo als je dat letterlijk leest is inderdaad "apoljo", maar in de praktijk zou een Spanjaard toch "apollo" uitspreken, simpelweg omdat iedereen weet dat het ruimteprogramma van de NASA zo wordt uitgesproken. Ik weet dat vrij zeker omdat ik zelf Spaans ben.

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding