Hoe vraag ik in het Duits aan iemand of hij/zij de kassabon wilt?

Ik werk als cassiaire, en ik heb regelmatig met klanten te maken die Duits spreken, en geen Nederlands of Engels spreken/verstaan.

Verder dan "wollen sie.." kom ik niet. Op vertalen.nu vind ik als vertaling "Ihre Rechnung", maar ik wil het zeker weten.

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Möchten Sie den kassenschein haben"? Of; "Brauchen Sie den kassenschein"? Dit is het meest gangbare, Kassenzettel mag overigens ook. Wel 'den' gebruiken hoor, geen 'der' want het is een mannelijk zelfstandig naamwoord en omdat 'der Schein/Zettel' het lijdend voorwerp is komt dit in de 4 de naamval. Ik heb zelf enkele jaren in de verkoop in Duitsland gewerkt en er werd alleen over een Kassenschein gesproken. Een 'bon' wordt niet gebruikt in Duitsland. Dit is geen Duits woord. Soms werd wel eens van een Kassenzettel gesproken, maar dit wordt meestal gebruikt als Strafzettel oftewel bekeuring. Toegevoegd na 17 minuten: Kassenbon wordt dus wel gebruikt maar niet het woord 'bon' alleen, dat bedoelde ik met 'het is geen Duits woord'. Overigens kan je ook vragen; "Möchten Sie eine Quittung haben"? Spreek je uit als 'kwietoeng'.

"Möchten Sie die Kassenzettel?" Toegevoegd na 58 minuten: Oh, ik zat al te twijfelen of het nu mannelijk of vrouwelijk was. Het is dan inderdaad den Kassenzettel.

Rechnung is Rekening. Dat is voor een restaurant. 'Kassenbon' is gewoon normaal Duits voor kassabon. Dus: "möchten sie die kassenbon?". (Overigens, ik ben half-Duits)

Ik ging een aantal jaren vaak tanken in Duitsland omdat ik daar aan de grens werkte. Men vroeg mij altijd: Mochten Sie die Scheine haben? (umlaut op de o van mochten, maar waar zit die?) Toegevoegd na 4 minuten: Overigens valt het mij iedere keer weer op dat wij ons heel erg druk over het spreken van correct Duits maken, terwijl, vooral in de grensstreek, Nederlanders en Duitsers elkaar perfect verstaan. Dus als je vraagt of ze de kassabon willen, dan begrijpen ze dat gelijk.

Ik woon inmiddels een jaar of twee in Duitsland, en van supermarkt tot boekenwinkel van dokter tot tandarts en van apotheek tot brillenwinkel wordt er eigenlijk maar één woord gebruikt : Quittung. Wollen Sie die Quittung ? of Brauchen Sie die Quittung ? Möchten hoor ik eigenlijk zelden, maar ik kan niet uitsluiten dat dat streektaal kan zijn in NRW. Toegevoegd na 4 minuten: Een heel enkele keer hoor je het woord 'Beleg'.

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100