Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Wat zou de vertaling zijn van 'in the countryside' in de volgende zijn: ?

"High in the mountains he lives, not in the big city, but in the countryside, between the mountain peaks."

Toegevoegd na 1 minuut:
zijn = zin

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal
1K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Het beste antwoord

'hij woont afgelegen, hoog in de bergen',...zou ook kunnen, (hangt af van de rest van de tekst)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Andere antwoorden (9)

Op het platteland.

Toegevoegd na 14 minuten:
Het woord platteland bekend niet dat het daadwerkelijk ook 'plat' is. volgens van dale betekend platteland:

plat·te·land het; o het buiten de steden gelegen land.

Dus op het platteland is een goede vertaling.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
In de natuur / op het platte land . Maar ja er staan bergen :)
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in de natuur....mee eens
vertaling van countryside is platteland. Platteland heeft in deze niets te maken met de vlakheid van het land, het wil zeggen buiten de stad, landelijk
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Platteland is gezien de rest van de tekst niet de juiste vertaling. Ik zou kiezen voor "buitengewesten" of "boerenland"
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
platteland is wel degelijk de juiste vertaling. Platteland betekent namelijk simpelweg "niet in de stad"
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
'Hij woont hoog in de bergen, op het platteland' klinkt voor geen meter, dus dat moet je zo niet vertalen.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Dat is puur een subjectief oordeel van jou dan MisterWrite. Volgens VanDale: "plat·te·land het; o het buiten de steden gelegen land", dus ook iemand die buiten de stad in de bergen woont, woont op het platteland volgens de officiele definitie.
Dat jij het niet vindt klinken wil niet zeggen dat het niet klopt.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Inderdaad Torrie. Alleen een woordenboek gebruiken bij vertalen is niet genoeg.
In een landelijk gebied.

Hij leeft hoog in de bergen, niet in een grote stad, maar in een landelijk gebied te midden van bergtoppen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Ikzelf zou het vertalen met 'landelijk' of 'buiten' of 'in de natuur'.
Mijn voorkeur gaat uit naar 'in de natuur'.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
"Hoog in de bergen woont hij, niet in de grote stad, maar op het land, tussen de berg pieken." Dit lijkt me een goede vertaling.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Een borderterrier?
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Nee, een Cairnterrier. Borderterrier heeft meer een otterhoofdje.
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
hoe vertaal je Cairn en hoe Border ? :(
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Cairn = steenhoop, rotshoop
Border = grens
Ik zou zeggen 'op het platteland', of in ieder geval 'in een gebied net buiten de stad'
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
"Hoog in de bergen woont hij, niet in de grote stad, maar op het land tussen de bergtoppen in".
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding