ik gebruik veel der , des, zo'n ,'t 'k maar mag ik dat wel gebruiken in officiele nederlandse taal?

wel ik woon in gelderland aan de duitse grens... maar zijn deze woorden een soort dialect of mag ik deze woorden wel gebruiken?
voorbeeld zinnen:
'der zijn er nog wel een paar'
'zo'n ding is niet goed'
' 'k was der niet zo goed in'
'weet der geen'

Toegevoegd na 15 minuten:
maar de verwarring ontstaat dat er in de nl woordenboeken deze woorden wel staan (der , zo'n ) maar dan in andere contexten als bijv lidwoord en gewoon lidwoord (zoals het nederlands boek der nederlanden)
is het nu wel of niet ABN.?

Toegevoegd na 16 minuten:
bijvoegelijk lid woord was het sorry

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Dit is geen correct Nederlands. OP de plek waar jij 'der' gebruikt, hoor je in het Nederlands 'er' te gebruiken. In de spreektaal kan het best, maar als je het zo opschrijft is het fout. Je voorbeeldzinnetje 'zo'n ding is niet goed' kan wel correct Nederlands zijn, dat hangt een beetje van de context af.

Het is idd een soort dialect,maar het is beslist geen ABN! Je kunt het beste de D in die gevallen,dat je der zegt weg laten. Als achterhoeker gebruik ik het trouwens ook wel, maar ik weet niet of het in andere delen van Nederlijk ook gebruikelijk is om der te zeggen waar er bedoeld wordt. Dus: Correct Nederlands is het niet.

der is een foute samenvoeging van 'daar' en 'er'. 'k was daar niet zo goed in, of 'k was er niet zo goed in. er kan dan nog 'r worden, maar mooi kan je het niet noemen. In officiële brieven moet je gewoon "Ik was er niet zo goed in" schrijven

'Zo’n' als afkorting van 'zo een' is uitstekend correct Nederlands. 'Der' in plaats van er of daar (of eigenlijk : d'r) trekt werkelijk nergens op en is een puur fonetische weergave van (slordige) spreektaal, in vrijwel elk dialect, ja, zelfs in ABN. Net als 'ie' voor 'hij' of .'.luk' voor '..lijk'. Spelling en uitspraak gaan niet altijd gelijk op. 'Me' betekent ook wat, maar ‘me moeder’ is echt kapitaal fout. Lid en Woord betekenen ook allebei wat , maar lidwoord hoort toch echt aan elkaar. Veel lezen, en niet alleen op de computer, dan pik je een hoop goed Nederlands op.

Der mag je best gebruiken in andere soort zinnen, maar niet op de manier zoals jij het gebruikt. Je kan het beste "er" gebruiken of "daar". In jouw zinnen is het eerder een soort samengesmolten woord van "daar" en "er". Er zijn er nog wel een paar. IK was er / daar niet zo goed in. Ik weet er geen. Overigens der betekent "van de" of "aan de" (en nog wat andere betekenissen, maar dat heeft niks met het antwoord te maken.) Om dan dus in te gaan op je toevoeging: Boek der Nederlandse taal, betekent dus "Boek van de Nederlandse taal". En dat is wél ABN en het is gewoon wat mooier. Als je jouw zinnen "vertaalt" met "der" zoals hierboven (van de, aan de), krijg je wel heel rare zinnen: "van de"/"aan de" zijn er nog wel een paar Ik was "van de"/"aan de" niet zo goed isn Ik weet "van de"/"aan de" geen. en dat is NIET goed, en dat heb je goed gezien. In jouw zinnen kan je dat dus niet gebruiken als je van "der" de juiste betekenis kent. Dus gebruik je gewoon "er" of "daar".

Bronnen:
http://www.encyclo.nl/begrip/der

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100