Wat betekend "stoop" in de zin "you didn't have to stoop so low"?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

verlagen. In NL zou je zeggen: je had je niet zo moeten verlagen. Of verlaag je niet naar dat niveau...

Met zo'n gebogen rug te lopen.

"je hoefde niet door het stof te gaan", als het figuurlijk bedoeld is.

Buigen Uit het liedje 'somebody that I used to know' bedoel je toch? Je hoeft niet zo diep te buigen ... wordt het dan.

Bronnen:
http://www.vertalen.nu/vertaal?van=eng&naa...

Dat is inderdaad vrij lastig om te defineren, Vaak is Engels multi interpertabel en ligt het vaak aan de context of intonatie. Ik interperteer dit in dit geval als een verwijd.. "Je had je niet zo hoeven verlagen" door je zo te gedragen in het nummer is de beste man gekrengt over hoe simpel en snel zijn ex de relatie achter zich laat liggen en verder gaat. in de Engelse taal nemen ze vaak iets fysieks om het vervolgens er een fyguurlijke betekenis te geven

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100