Hoe zeg je in het Engels, voor het zingen de kerk uit gaan?

Weet jij het antwoord?

/2500

Het beste antwoord

Het is verschillend in de Engels sprekende landen: Australië: Getting off at Redfern G.B.: Getting out at Gastshead Iers/Amerikaans: to leave before the gospel Toegevoegd na 23 minuten: Zie op verschillende sites dat 'Gastshead' ook wel 'Gateshead' wordt genoemd.

Bronnen:
http://www.definition-of.com/coitus%20interruptus

Leaving before the fat lady sings

EN: coitus interruptus, coitus incompletus In het Latijn is het coïtus interuptus, en dat is in het Engels ongeveer hetzelfde.

De Latijnse term hiervoor is Coïtus Interruptus. In het Engels wordt in het algemene spraakgebruik vaak gekozen voor een benaming als: the withdrawal or pull-out method. Dit betekent zoveel als: de terugtrek- of uittrekmethode.

Bronnen:
http://en.wikipedia.org/wiki/Coitus_interruptus

Stel zelf een vraag

Ben je op zoek naar het antwoord die ene vraag die je misschien al tijden achtervolgt?

/100