Hét vraag- en antwoordplatform van Nederland

Hoe zeg je in het Engels: ''Ik laat het verwijderen.'' ?

Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
in: Taal
1.1K

Heb je meer informatie nodig om de vraag te beantwoorden? Reageer dan hier.

Antwoorden (7)

I will have it removed
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
I'm going to have it removed.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
je was me net eerder.:)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
*net voor
I'n going to have it removed.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
typfoutje?
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
jaa, moet I'm zijn
i wil remove it
of
i wil have it removed. als je het letterlijk wilt vertalen
(Lees meer...)
12 jaar geleden
I Will have it removed. Of
I will have it deleted.
Removed is meer weghalen deleted is echt verwijderen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Precies, Kitten.
I will have it aborted

Toegevoegd na 1 minuut:
I will undergo an abortion
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden
Niet jouw fout, de vraag is verkeerd gesteld en daarna niet aangepast.
In het geval van een abortus zegt men volgens mij: 'I will have it taken away'. In het Nederlands: Ik laat het weghalen.
(Lees meer...)
Verwijderde gebruiker
12 jaar geleden

Weet jij het beter..?

Het is niet mogelijk om je eigen vraag te beantwoorden Je mag slechts 1 keer antwoord geven op een vraag Je hebt vandaag al antwoorden gegeven. Morgen mag je opnieuw maximaal antwoorden geven.

0 / 2500
Gekozen afbeelding